"adressé au secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • رسالة إلى الأمين
        
    • المقدم إلى الأمين
        
    • موجهة إلى اﻷمين
        
    • قُدم إلى اﻷمين
        
    • رسالة الى اﻷمين
        
    Le 19 septembre 2003, le Premier Ministre d'Éthiopie a adressé au Secrétaire général, M. Kofi Annan, une lettre dénonçant la décision comme étant < < illégale, injuste et irresponsable > > , et rejetant le processus de démarcation. UN في 19 أيلول/ سبتمبر 2003، بعث رئيس وزراء إثيوبيا رسالة إلى الأمين العام كوفي أنان يندد فيها بالقرار ويصفه بأنه " غير شرعي وغير عادل وغير مسؤول " ويرفض عملية ترسيم الحدود.
    Le 11 août 2011, la Chambre internationale de la marine marchande, s'exprimant au nom de plusieurs associations de transporteurs maritimes, a adressé au Secrétaire général une lettre manifestant leur grave préoccupation devant l'aggravation constante de la menace représentée par la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وفي 11 آب/أغسطس 2011، أرسلت الغرفة الدولية للنقل البحري باسم عدد من رابطات النقل البحري رسالة إلى الأمين العام أعربت فيها عمّا تشعر به تلك الجهات من قلق شديد إزاء ما تشكِّله القرصنة قبالة سواحل الصومال من تهديد يتزايد بصورة مستمرة.
    À la suite de ces réunions, le Président du Conseil national, conformément à la conclusion rendue par celui-ci, s'est à nouveau adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 20 juin 2011. UN 40 - وفي أعقاب هذه الأحداث، وجه رئيس المجلس الوطني من جديد، بعد اختتام أعمال المجلس الوطني رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 20 حزيران/يونيه 2011.
    Vingt-septième rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, adressé au Secrétaire général UN التقرير السابع والعشرون المقدم إلى الأمين العام من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك
    Vingt-huitième rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, adressé au Secrétaire général UN التقرير الثامن والعشرون المقدم إلى الأمين العام من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك
    Message daté du 15 mars 1994, adressé au Secrétaire général par UN رسالة مؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام
    22. Le premier rapport adressé au Secrétaire général de l'ONU sur les besoins humanitaires au Koweït au lendemain de la crise lui a été présenté le 28 mars 1991 par M. Martti Ahtisaari, Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, immédiatement après la visite de la mission dirigée par celui—ci au Koweït. UN ٢٢ - وكان أول تقرير قُدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الاحتياجات اﻹنسانية للكويت في المناخ الذي أعقب اﻷزمة مباشرة هو التقرير الذي قدمه السيد مارتي أهتساري، وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، فور انتهاء بعثته من زيارة الكويت.
    En novembre 2004, le Président Joseph Kabila a adressé au Secrétaire général une lettre par laquelle il demandait que l'ONU facilite la préparation des élections en apportant une aide technique et en coordonnant l'appui fourni par l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وجّه الرئيس جوزيف كابيلا رسالة إلى الأمين العام، طلب فيها دعم الأمم المتحدة للعملية الانتخابية من خلال تقديم مساعدة تقنية وتنسيق جميع أوجه الدعم الدولية.
    Le 16 avril, le Président du Conseil a adressé au Secrétaire général une lettre en ce sens, après avoir reçu du Représentant permanent du Soudan une lettre confirmant l'acceptation par son gouvernement du module d'appui renforcé dans son ensemble. UN وفي 16 نيسان/أبريل، وجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام في هذا الصدد، عقب تلقيه رسالة من الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة تؤكد موافقة حكومته على مجموعة تدابير الدعم الثقيل بأكملها.
    À l'occasion, en 2007, du quinzième anniversaire de l'établissement de ce statut, le Président mongol, Nambar Enkhbayar, a adressé au Secrétaire général de l'Organisation une lettre dans laquelle il se disait profondément reconnaissant du ferme appui que l'Organisation avait apporté au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN وبمناسبة الذكرى الخامسة عشرة لإقرار مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وجه نمبار إنكبايار رئيس منغوليا عام 2007 رسالة إلى الأمين العام يعرب فيها عن امتنانه العميق للدعم القوي الذي قدمته المنظمة لحصول منغوليا على مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية.
    Lorsque le Réseau international de coordination pour la Palestine s'est réuni en septembre, nous avons adressé au Secrétaire général ainsi qu'aux Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des lettres dans lesquelles nous les priions d'assurer sur-le-champ cette protection. UN وعندما اجتمعت شبكة التنسيق الدولية في أيلول/سبتمبر، أرسلنا رسالة إلى الأمين العام وإلى رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة نحثهم فيها على القيام بحملة فورية لتوفير تلك الحماية.
    Le 5 juin 2000, Interoceanmetal Joint Organization (IOM) a adressé au Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins une lettre demandant que lui soit octroyé le statut d'observateur auprès de l'Assemblée de l'Autorité. UN في 5 حزيران/يونيه 2000 قدمت منظمة إنتر أوشن ميتال المشتركة رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تطلب فيها الحصول على مركز المراقب لدى جمعية السلطة.
    2.1 En 1998, jugeant suspectes les circonstances de la mort de son père, survenue en 1986, le requérant a adressé au Secrétaire général du Ministère de la défense nationale une lettre dans laquelle il demandait l'ouverture d'une enquête. UN 2-1 خامرت صاحب الشكوى شكوك في عام 1998 بشأن ملابسات وفاة والده في عام 1986 فبادر إلى توجيه رسالة إلى الأمين العام لوزارة الدفاع في الجزائر يطلب فيها إليه التحقيق في الظروف المحيطة بوفاة والده.
    Trentième rapport du Haut Représentant chargé d'assurer à la Bosnie-Herzégovine, adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies UN التقرير الثلاثون المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك
    Vingt-quatrième rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix, adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies UN التقرير الرابع والعشرون للممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك، المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة
    Rapport sur les activités de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo, adressé au Secrétaire général par la Haute Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères UN تقرير الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المقدم إلى الأمين العام عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو
    a) Le lancement du rapport du Projet Objectifs du Millénaire - Investir dans le développement - , adressé au Secrétaire général; UN (أ) إطلاق تقرير مشروع الألفية - الاستثمار في التنمية المقدم إلى الأمين العام؛
    adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément au paragraphe 6 de la résolution 61/197 de l'Assemblée générale : des Caraïbes pour les générations présentes et à venir UN تقرير رابطة الدول الكاريبية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة استجابة للطلب الوارد في الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 61/197: نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    Ces conditions constituent la base de la démarche systématique et méthodique préconisée par la Commission dans son dernier rapport. La Commission est donc très satisfaite que le Gouvernement libanais ait adressé au Secrétaire général, le 4 mai 2006, une demande de prorogation de son mandat pour une nouvelle période pouvant aller jusqu'à un an. UN فهما يشكلان الأساس الذي يرتكز عليه النهج المنظم المنهجي الذي دعت إليه اللجنة في تقريرها الأخير، وعلى ذلك، ترحب اللجنة بطلب حكومة لبنان المقدم إلى الأمين العام بتاريخ 4 أيار/مايو 2006 لتمديد ولايتها لفترة أخرى أقصاها سنة واحدة.
    Message daté du 5 septembre 1996, adressé au Secrétaire général UN رسالة مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام
    22. Le premier rapport adressé au Secrétaire général de l'ONU sur les besoins humanitaires au Koweït au lendemain de la crise lui a été présenté le 28 mars 1991 par M. Martti Ahtisaari, Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, immédiatement après la visite de la mission dirigée par celui—ci au Koweït. UN ٢٢- وكان أول تقرير قُدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الاحتياجات اﻹنسانية للكويت في المناخ الذي أعقب اﻷزمة مباشرة هو التقرير الذي قدمه السيد مارتي أهتساري، وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، فور انتهاء بعثته من زيارة الكويت.
    Le 24 mars 1992, le Ministère letton des affaires étrangères a adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une lettre qui contenait le texte de la Déclaration. UN وبتاريخ ٤٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أرسلت وزارة خارجية جمهورية لاتفيا رسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتضمن الاعلان المتعلق بحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more