"adressé une lettre au" - Translation from French to Arabic

    • رسالة إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • رسالة الى
        
    • برسالة الى
        
    • كتاباً إلى
        
    328. Le 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au gouvernement. UN ٨٢٣- في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة.
    Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement tchadien pour obtenir davantage de renseignements sur ce matériel, mais il n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande avant l'établissement du présent rapport. UN ووجه الفريق رسالة إلى حكومة تشاد للحصول على مزيد من المعلومات بشأن العتاد ولكنه لم يتلق ردا قبل كتابة هذا التقرير.
    Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement malien pour demander un complément d'information concernant la marque Darma et les documents relatifs aux ventes. UN ووجه الفريق رسالة إلى حكومة مالي لطلب المزيد من المعلومات بشأن نوع دارما، وسجلات المبيعات.
    Il a donc adressé une lettre au Département des poursuites (DPP) pour contester la condamnation et le DPP a admis qu'il y avait peut-être une incohérence. UN وبعث برسالة إلى النيابة العامة للاعتراض على الحكم، ووافقت النيابة على احتمال وجود تضارب.
    Le Président de l'Assemblée générale a adressé une lettre au Secrétaire général dans laquelle il faisait état des communications reçues des délégations sur cette question. UN إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة.
    Il a adressé une lettre au Gouvernement à ce sujet. UN وقد أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق باغتياله.
    À la suite de l'adoption de la résolution, le Président du Conseil a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale, l'informant de la décision du Conseil. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.
    À la suite de l'adoption de la résolution, le Président du Conseil a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale, l'informant de la décision du Conseil. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.
    J'ai adressé une lettre au Président de l'OUA pour lui faire savoir que nous acceptions officiellement la recommandation de la délégation de haut niveau. UN وبعثت رسالة إلى رئيس منظمتنا أبلغته فيها بقبولنا الرسمي لاقتراحه.
    Le 18 mars 1998, le Représentant permanent de l’Iraq a adressé une lettre au Président du Comité dans laquelle il réitérait la position de l’Iraq sur cette question. UN ٥٤ - وفي ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، وجﱠه الممثل الدائم للعراق رسالة إلى رئيس اللجنة، كرر فيها تأكيد موقف العراق بهذا الشأن.
    En sa qualité de Ministre de la justice, il a adressé une lettre au Parlement pour expliquer comment la décision de la Cour européenne devait être transposée. UN وبصفته وزير العدل فقد وجه رسالة إلى البرلمان الهولندي عن كيفية تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية.
    Afin qu'une enquête soit faite sur cette situation urgente de violations de droits de l'homme, nous avons adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité la semaine dernière et réitéré notre suggestion quant à l'envoi d'une mission d'enquête au Jammu-et-Cachemire. UN وبغية التحقيق في هذه الحالة الطارئة التي تتعلق بحقوق الانسان وجهنا رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي وأكدنا من جديد اقتراحنا بايفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى جامو وكشمير.
    Le 26 novembre 1992, le Président a également adressé une lettre au Secrétaire général des Nations Unies concernant la coopération du Groupe de travail pour la Somalie avec l'OUA et les Nations Unies concernant la question somalienne. UN كما بعث الرئيس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتعلق بالتعاون بين فريق العمل المعني بالصومال وكل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن مشكلة الصومال.
    Au cours de la période ici considérée, le Comité a de nouveau adressé une lettre au Secrétaire général en lui demandant d'intervenir pour convaincre les autorités israéliennes de coopérer. UN وقامت اللجنة أثناء الفترة موضع الدراسة في التقرير الحالي مرة أخرى بتوجيه رسالة إلى اﻷمين العام تلتمس تدخله ﻹقناع الحكومة الاسرائيلية بالتعاون.
    5. Le 24 mars 1995, le Comité spécial a adressé une lettre au Secrétaire général, lui demandant de participer à un effort visant à assurer la coopération du Gouvernement israélien. UN ٥ - وفي ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥، وجهت اللجنة الخاصة رسالة إلى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله بالسعي لتأمين تعاون حكومة اسرائيل.
    Elle a notamment adressé une lettre au Congrès américain qui demande entre autres, le maintien de la contribution du Gouvernement des États-Unis au Fonds à 500 000 dollars pour 1996. UN وقامت على الخصوص بتوجيه رسالة إلى الكونغرس اﻷمريكي تطلب فيها، في جملة أمور، الابقاء على مساهمة حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في الصندوق والتي تبلغ ٥٠٠ ٠٠٠ دولار لعام ١٩٩٦.
    Il a adressé une lettre au Gouvernement gambien demandant confirmation écrite et attend une réponse. UN وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة غامبيا يطلب فيها تأكيدا خطيا، وهو في انتظار الرد عليها.
    Il a donc adressé une lettre au Département des poursuites (DPP) pour contester la condamnation et le DPP a admis qu'il y avait peut-être une incohérence. UN وبعث برسالة إلى النيابة العامة للاعتراض على الحكم، ووافقت النيابة على احتمال وجود تضارب.
    Cependant, l'Éthiopie avait établi tous les faits après une enquête approfondie et le Premier Ministre avait adressé une lettre au Président du Soudan lui demandant d'extrader les suspects. UN وبعث رئيس الوزراء رسالة الى رئيس السودان يطلب فيها تسليم المشتبه فيهم.
    Pour contrecarrer la menace à la paix, j'ai adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité qui propose que le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, qui a un effectif actuel de 35 observateurs, soit considérablement élargi. UN وبغية وقف التهديد الذي يتعرض لـــه السلم، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن اقترح فيها توسيع فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان من حجمه الراهن الى ٣٥ مراقبا.
    14. Le 30 juin 1995, le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de Croatie, M. Mate Granic, a adressé une lettre au Rapporteur spécial. UN ٤١ - وبعث الدكتور ماتي غرانيتش، نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها برسالة الى المقرر الخاص بتاريخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Le 14 avril 2008, le Président de la huitième Assemblée des États parties a adressé une lettre au Zimbabwe pour lui demander des éclaircissements sur un certain nombre de points. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2008، وجه رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف كتاباً إلى زمبابوي طلب فيه إيضاحات بشأن عدد من النقاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more