2.6 Le 25 avril 2007, le Tribunal suprême a rejeté le pourvoi en cassation formé par l'auteur dans l'affaire No 313/1998. | UN | 2-6 وفي 25 نيسان/أبريل 2007، رفضت محكمة التمييز طعن صاحب البلاغ من أجل نقض الحكم الصادر في القضية رقم 313/1998. |
Affaire renvoyée au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies à Genève afin qu'il l'examine sur le fond en même temps que l'affaire No 1680. | UN | أحيلت القضية إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في جنيف للنظر في الأسس الموضوعية للقضية، بالاقتران مع القضية رقم 1680. |
L'affaire a été inscrite au rôle des affaires du Tribunal en tant qu'affaire No 16. | UN | وقد أدرجت القضية في قائمة القضايا بوصفها القضية رقم 16. |
Les déplacements envisagés dans le cas de l'affaire No 16 s'établissent comme suit : | UN | ويُتوقع أن تكون الرحلات المخصصة لتناول القضية رقم 16 على النحو التالي: |
Un crédit de 33 800 euros est demandé pour couvrir les heures supplémentaires pendant l'affaire No 16. | UN | ويقترح مبلغ 800 33 يورو لتغطية العمل الإضافي أثناء تناول القضية رقم 16. |
L'affaire a été inscrite au rôle des affaires du Tribunal en tant qu'affaire No 18. | UN | وقد أدرجت القضية في قائمة قضايا المحكمة بوصفها القضية رقم 18. |
Cette affaire a été inscrite au rôle en tant qu'affaire No 17. | UN | وقد أُضيفت هذه القضية إلى القائمة باعتبارها القضية رقم 17. |
Elle a été inscrite au Rôle des affaires en tant qu'affaire No 10, sous le nom : Affaire de l'usine MOX. | UN | وسُجل الطلب في قائمة القضايا بوصفه القضية رقم 10، التي أُطلق عليها اسم قضية مصنع الأكسيد المختلط. |
La même recommandation a été faite dans l'affaire No 1042/2001 (Boimurodov c. | UN | وانتهت اللجنة إلى التوصية نفسها في القضية رقم |
Elles furent explicitées par le Tribunal militaire américain de Nuremberg dans l'affaire No 47. | UN | وقد أوضحتها المحكمة العسكرية اﻷمريكية في نورمبرغ في القضية رقم ٤٧. |
L'examen de l'affaire No 21 requerra sept semaines et il sera impossible d'éviter de recourir à des heures supplémentaires, notamment pendant les audiences et les délibérations. | UN | وسيلزم تخصيص سبعة أسابيع للنظر في القضية رقم 21 ولا مفر من العمل الإضافي أثناء المداولات. |
L'ouverture d'un crédit de 11 300 euros est donc demandée afin de financer les heures supplémentaires pour les besoins de l'affaire No 21. | UN | ويُقترح مبلغ 300 11 يورو لتغطية العمل الإضافي أثناء النظر في القضية رقم 21. |
Comme il est dit au paragraphe 15, ces sessions seront organisées, dans la mesure du possible, immédiatement avant et après les délibérations judiciaires pour les besoins de l'affaire No 21. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 15، ستنظم الدورتان في موعدين يتزامنان، قدر الإمكان، مع المداولات القضائية في القضية رقم 21. |
Ce montant servira à couvrir les dépenses afférentes aux délibérations dans l'affaire No 21 qui auront lieu en 2014. | UN | وسيستخدم هذا المبلغ لتغطية النفقات المتعلقة بالمداولات في القضية رقم 21 التي ستجري في عام 2014. |
Au cours du même exercice, le Tribunal a aussi connu d'une demande en prescription de mesures conservatoires en l'affaire No 18. | UN | وخلال الفترة نفسها، نظرت المحكمة في طلب فرض تدابير مؤقتة في القضية رقم 18. |
Le montant total demandé à cette rubrique pour couvrir les dépenses afférentes à l'affaire No 19 et aux procédures urgentes s'élève à 320 000 euros. | UN | ويصل الاعتماد الإجمالي لهذا البند في الميزانية المخصص لتغطية القضية رقم 19 والدعاوى القضائية العاجلة إلى 000 320 يورو. |
Évoquant l'affaire No 16, le Président a souligné qu'il s'agissait de la première affaire de délimitation maritime dont le Tribunal était saisi. | UN | وفي إشارة الى القضية رقم 16، أبرز الرئيس أن هذه هي أول قضية لترسيم الحدود البحرية تعرض على المحكمة. |
Ce montant servira à couvrir les dépenses afférentes aux délibérations dans l'affaire No 16 qui ont eu lieu en 2012. | UN | وسيستخدم هذا المبلغ لتغطية النفقات المتعلقة بالمداولات في القضية رقم 16 في عام 2012. |
Les délégations ont bien accueilli l'avis consultatif rendu par le Tribunal dans l'affaire No 17. | UN | 27 - كما أشارت بعض الوفود مع التقدير إلى فتوى المحكمة في القضية رقم 17. |
156. Cette affaire est liée à l'affaire No ORSS 2324/93 (Vincente Reyes Correa) mentionnée plus haut (voir par. 81 à 87). | UN | ١٥٦ - هـذه الحالـة مرتبطـة بحالـة فيسنتي رييس كوريا )الحالة رقم ORSS 2324/93( )انظر الفقرات ٨١ - ٨٧(. |
De plus, le refus de la France de donner suite aux constatations du Comité dans l'affaire No 196/1985 rend les recours internes inefficaces. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن رفض فرنسا تطبيق آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985 يجعل سبل الانتصاف المحلية غير فعالة. |
510. Dans l'affaire No 516/1992 (Simunek et consorts c. République tchèque), le Comité a noté que : | UN | ٥١٠ - وفي الرسالة رقم ٥١٦/١٩٩٢ )سيمونيك وآخرون ضد الجمهورية التشيكية(، لاحظت اللجنة ما يلي: |
Aucun juge ad hoc ne doit siéger pour les besoins de l'affaire No 21. | UN | ولا يلزم قضاة مخصصون في ما يتعلق بالقضية رقم 21. |
Pièces de la procédure judiciaire concernant l'enquête sur la mort de Mgr Oscar Arnulfo Romero, affaire No 134/80, quatrième juridiction pénale, folio 592 et suivants. | UN | ملف المحكمة المتعلق بالتحقيق في موت المونسينيور اوسكار ارنولفو روميرو، الدعوى رقم ١٣٤/٨٠، المحكمة الجنائية الرابعة، الرقم ٥٩٢ وما يليه. |
Plusieurs ont relevé à ce propos que la conclusion de l'affaire No 17 et les demandes d'avis consultatif sur les affaires nos 16 et 18 témoignaient de la reconnaissance et de l'influence croissantes du Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت وفود عدة أن الفصل في القضية رقم 17 وإحالة القضيتين رقم 16 ورقم 18 يدل على تزايد التقدير للمحكمة وتأثيرها. |
− Décision du tribunal administratif no 1951 du 19 décembre 2002 concernant l'affaire No 2139 de 2002. | UN | - القرار رقم 1951 الصادر عن محكمة القضاء الإداري بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2002 في القضية ذات الرقم 2139 لعام 2002. |