Les Ministres des affaires étrangères et de la défense de l'Ouganda ont également admis que leurs forces étaient intervenues en République démocratique du Congo. | UN | واعترف أيضا وزيرا الخارجية والدفاع اﻷوغنديين بتدخل قواتهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pendant ce temps, un officier supérieur de renseignements a déclaré à la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset qu’il n’y avait eu dernièrement aucun signe d’activité militaire syrienne et que la Syrie continuait à renforcer ses capacités militaires. | UN | وفي الوقت ذاته، قال ضابط كبير في المخابرات للجنة الشؤون الخارجية والدفاع في الكنسيت إنه لم تكن هناك أية دلائل على وقوع عمل عسكري سوري مؤخرا، لكن سوريا تواصل تعزيز قدراتها العسكرية. |
En répandant des informations et scénarios totalement dénués de fondement sur instruction des Ministères des affaires étrangères et de la défense de son gouvernement, le Représentant azerbaïdjanais entrave le bon déroulement de la session annuelle de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وعن طريق ما يبثه ممثل أذربيجان من معلومات وتصورات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق أذنت بها وزارتا الخارجية والدفاع في بلده، فهو يعيق سير إجراءات الدورة السنوية للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Le dialogue sur ces questions ayant trait à un nouveau renforcement de la sécurité stratégique mondiale, a déjà été ouvert, au sein du Groupe consultatif pour la sécurité stratégique, entre les ministres des affaires étrangères et de la défense de la Fédération de Russie et des États-Unis. | UN | ولقد بدأ الحوار بالفعل بشأن تلك القضايا، مرتبطا بتعزيز لاحق للأمن الاستراتيجي العالمي، في الفريق الاستشاري للأمن الاستراتيجي بين وزارات الخارجية والدفاع في روسيا والولايات المتحدة. |
En ce qui concerne la lettre susmentionnée, je voudrais présenter une observation conjointe formulée par les Ministres des affaires étrangères et de la défense de la République du Haut-Karabakh*. | UN | وبخصوص الرسالة المذكورة أعلاه، أود أن أقدم التعليق المشترك لوزارتي الشؤون الخارجية والدفاع لجمهورية ناغورنو كاراباخ*. |
Ce même jour, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a déclaré au Comité des affaires étrangères et de la défense de la Knesset que le " Fatah " avait récemment repris ses " opérations terroristes " dans la bande de Gaza et que le nombre des personnes appartenant au Fatah avait augmenté sur les listes de personnes recherchées. | UN | وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أيضا أخبر رئيس الوزراء اسحق رابين لجنة الشؤون الخارجية والدفاع بالكنيست بأن " منظمة فتح قد استأنفت مؤخرا العمليات " الارهابية " في قطاع غزة وأن عدد اﻷشخاص المنتمين الى فتح قد ازداد في قوائم اﻷشخاص المطلوبين عما كان في السابق. |
1. Les ministres des affaires étrangères et de la défense de la Bulgarie, de l'Estonie, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Pologne, de la Roumanie, de la Slovaquie et de la République tchèque se sont réunis à Rome le 20 mai 1993 avec le Conseil des ministres de l'UEO. | UN | ١ - اجتمع وزراء الخارجية والدفاع لاستونيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، ولاتفيا، وليتوانيا في روما في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ مع مجلس وزراء اتحاد غرب أوروبا. |
Ces mesures ont été annoncées le 5 mai 2000 par le Conseil des ministres de la République turque de Chypre-Nord et sont présentées ci-joint dans une traduction anglaise, sous la forme d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères et de la défense de la République. | UN | وفي 5 أيار/مايو 2000، أعلن مجلس الوزراء في الجمهورية التركية لشمال قبرص هذه التدابير التي أرفقت طيه ترجمة لها إلى اللغة الانكليزية كيما تتمعنوا فيها، وهي في شكل بيان أصدرته وزارة الخارجية والدفاع للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Déclaration publiée à Lencosie le 8 octobre 1999 par le Ministère des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre-Nord | UN | البيان الصادر عن وزارة الخارجية والدفاع التابعة للجمهوريـة التركيـة لشمـال قبـرص فـي ليفسكـوزا، يـوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ |
67. Le 2 juin, le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, a déclaré à la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset qu'Israël devrait redoubler d'efforts pour mettre fin à l'assassinat des agents immobiliers arabes accusés de vendre des terres à des Juifs. | UN | ٦٧ - وفي ٢ حزيران/ يونيه، أبلغ إسحق موردخاي، وزير الدفاع، لجنة الكنيست للشؤون الخارجية والدفاع أن على إسرائيل أن تقوم بعمل مكثف لكي يتوقف قتل تجار اﻷراضي العرب المتهمين ببيع أراض لليهود. |
98. Le 22 juillet, le chef du SGS, Ami Ayalon, a déclaré au Comité des affaires étrangères et de la défense de la Knesset que les territoires étaient en effervescence et que des incidents s'y produisaient tous les jours. | UN | ٩٨ - في ٢٢ تموز/يوليه، أخبر رئيس جهات اﻷمن العام، آمي آيالون، لجنة الكنيست للشؤون الخارجية والدفاع بأن اﻷراضي مشتعلة وليس هنالك أيام هادئة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, laquelle contient une lettre qui vous est adressée par M. Atay A. Rasit, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre-Nord, comme document de la cinquantième session de l'Assemblée générale, au titre du point 55 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفــقها الـذي يضم رســالة موجهة إليكم من السيد أتاي أ. راسيت، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة، في إطار البند ٥٥ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette lettre et de son annexe, qui contient le texte d'une déclaration faite par S. E. M. Atay A. Raşit, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre-Nord, comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 51 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص تلك الرسالة ومرفقها، الذي يتضمن نص بيان أدلى به سعادة أتاي أ. رشيد، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٥١ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
422. Le 1er novembre 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin aurait déclaré à la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset que l'interrogatoire des 150 membres du Hamas détenus depuis l'attentat à la bombe de l'autobus de Tel-Aviv était très musclé mais que les consignes de la Commission Landau étaient respectées. | UN | ٢٢٤ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفيد أن رئيس الوزراء اسحق رابين أعلم لجنة الشؤون الخارجية والدفاع في الكنيست بأن استجواب حركيي حماس اﻟ ١٥٠ الذين كانوا محتجزين منذ تفجير قنبلة الحافلة في تل أبيب كان قاسيا جدا، وأضاف أن هذا الاستجواب يجري داخل نطاق المبادئ التوجيهية للجنة لنداو. |
Récemment, nous avons commencé à participer, en tant que pays observateur, au Mécanisme < < 2 x 9 > > , mis en place par les vice-ministres des affaires étrangères et de la défense de l'Argentine, de la Bolivie, du Brésil, du Chili, de l'Équateur, du Guatemala, du Paraguay, du Pérou et de l'Uruguay. | UN | ومؤخرا، بدأنا مشاركتنا بصفتنا بلدا يحظى بمركز مراقب في آلية 2x9، التي أنشأها نواب وزراء الخارجية والدفاع في الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وغواتيمالا. |
C'est pourquoi j'ai donné pour instructions aux Ministres des affaires étrangères et de la défense de travailler en étroite coordination entre eux et avec leurs homologues cambodgiens, y compris dans le cadre de la Commission chargée de l'ensemble des frontières et de la Commission chargée de la frontière dans la région. | UN | لذلك، أصدرت تعليماتي إلى وزارتي الخارجية والدفاع على السواء بأن يقوما معاً، على نحو وثيق، بالتنسيق بين بعضهما بعضا ومع الوزارتين النظيرتين في كمبوديا، بما في ذلك من خلال لجنة الحدود العامة ولجنة الحدود الإقليمية. |
Il continue à travailler en étroite collaboration avec les ministères des affaires étrangères et de la défense de la région, mais collabore également avec les ministères de l'intérieur, de la sécurité publique, de la santé, de l'éducation, et du développement international ainsi qu'avec des organismes d'aide. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يستمر المركز في العمل بتعاون وثيق مع وزارات الخارجية والدفاع في المنطقة، بات يعمل أيضا مع وزارات الداخلية، والسلامة العامة، والصحة، والتعليم، ومع الوكالات الإنمائية ووكالات المعونة الدولية. |
Le 24 juillet, le Comité des affaires étrangères et de la défense de la Knesset a approuvé la construction de 20 nouveaux logements à < < Maskiyot > > , établissant ainsi une nouvelle colonie de peuplement dans la vallée du Jourdain en Cisjordanie. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، أقرت لجنة الشؤون الخارجية والدفاع في الكنيست إنشاء 20 وحدة سكنية جديدة في " مسكيوت " ، تمهيدا لإنشاء مستوطنة جديدة في غور وادي الأردن بالضفة الغربية. |
Dans la sous-région andine, mon pays a participé à la réunion des Ministres des affaires étrangères et de la défense de la Communauté andine, qui s'est tenue à Lima, au Pérou, en juillet de cette année. | UN | وفي منطقتنا الإندية دون الإقليمية اشترك بلدي في اجتماع وزراء الخارجية والدفاع لجماعة دول الإنديز، الذي عقد في ليما، بيرو، في تموز/يوليه من هذه السنة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'une lettre datée du 9 avril 2001, qui vous est adressée par S. E. M. Tahsin Ertugruloglu, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de ChypreNord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا رسالة مؤرخة في 9 نيسان/أبريل 2001 موجهة إليكم من معالي السيد تحسين إرتوغرولوغلو، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لشمال قبرص. |