Transfert de 1 poste d'assistant administratif depuis la Section des affaires civiles | UN | نقل وظيفة مساعد إداري من قسم الشؤون المدنية م ف و |
Les opérations des affaires civiles doivent également s'accroître. | UN | ومن المتوقع أن تزداد عمليات الشؤون المدنية أيضا. |
M. Dai Junliang, Directeur général au Ministère des affaires civiles | UN | السيد جونليانغ داي، مدير عام بوزارة الشؤون المدنية |
Les procès avec jury les plus importants, ainsi que les affaires civiles et administratives, sont portés devant la haute cour. | UN | وهي تنظر في أهم المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري. |
Un chef de bureau et un spécialiste des affaires civiles ont été recrutés et seront déployés à tour de rôle si les conditions de sécurité le permettent. | UN | وجرى استقدام رئيس للمكتب وموظف للشؤون المدنية وسيلتحقان بالعمل بالتناوب، حين تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية. |
L'armée américaine gérait toutes les affaires civiles. | UN | وأدار جنود الولايات المتحدة كل الشؤون المدنية. |
Celle-ci devrait être dirigée par une personne ayant de l'expérience dans le domaine politique, qui serait aidée par un petit nombre de fonctionnaires chargés des affaires civiles et par des observateurs militaires. | UN | وينبغي أن يرأس العملية شخص ذو خبرة سياسية، تعاونه مجموعة صغيرة من موظفي الشؤون المدنية فضلا عن المراقبين العسكريين. |
Ces missions concernent les domaines suivants : reconnaissance, observateurs de police internationaux et évaluation des affaires civiles. | UN | وتشمل المهام عمليات الاستطلاع ومراقبي الشرطة الدوليين وعمليات تقييــم الشؤون المدنية. |
Par la suite, le Bureau des affaires civiles a jugé qu'il constituait une violation car l'appareil était resté trop longtemps au sol à son point de destination. | UN | ولم توافق الشؤون المدنية على هذه الرحلة حيث أن الزمن الذي استغرقه المكوث على اﻷرض في جهة الوصول كان مبالغا فيه. |
Égalité devant la loi et dans les affaires civiles | UN | المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية |
Elle a été enregistrée auprès Ministère des affaires civiles en 1993 et fait l'objet d'audits conformément à la législation chinoise. | UN | وسجلت لدى وزارة الشؤون المدنية في عام 1993 وتراجع حساباتها وفقا للقوانين الصينية. |
La High Court a compétence illimitée dans toutes les affaires civiles. | UN | وللمحكمة العالية اختصاص غير محدود في جميع القضايا المدنية. |
Sa fonction actuelle est de connaître des affaires civiles concernant les participants du centre financier régional d'Almaty et des affaires civiles relatives à la restructuration des organisations financières. | UN | وتتمثل الوظيفة الحالية في النظر في القضايا المدنية بين المشاركين في مركز ألماتي المالي الإقليمي، وكذلك في القضايا المدنية المتعلقة بإعادة هيكلة المنظمات المالية. |
Témoignage devant les tribunaux dans les affaires civiles et pénales | UN | الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية |
500 agents chargés des affaires civiles, 118 agents chargés de l'égalité des sexes, 97 agents chargés du VIH, | UN | و 500 موظف للشؤون المدنية و 118 موظفا للشؤون الإنسانية و 97 موظفا مختصا بفيروس نقص المناعة البشرية، |
Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية. |
La gestion des connaissances et les affaires civiles sont deux domaines qui jouent un rôle clef dans le maintien de la paix et doivent donc être renforcés. | UN | وإدارة المعارف والشؤون المدنية أداتان أساسيتان من أدوات حفظ السلام التي تحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
Au niveau des Cours d'appel, sur 890 affaires civiles, commerciales et sociales nouvelles, 876 décisions ont été rendues. | UN | وعلى مستوى محاكم الاستئناف، صدرت أحكام في 876 قضية مدنية وتجارية واجتماعية من أصل 890 قضية. |
Droit de faire appel, dans les affaires civiles comme pénales; | UN | حق الاستئناف في الدعاوى المدنية والجنائية على حد سواء؛ |
affaires civiles relatives à l'examen judiciaire des décisions administratives de responsables des administrations publiques | UN | وشملت هذه الممارسة قضايا مدنية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات اتخذها مسؤولون حكوميون |
Il a compétence sur les affaires civiles et commerciales qui ne sont pas de la compétence du tribunal de la wilaya. | UN | وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية. |
D'autres spécialistes des affaires civiles sont en cours de recrutement de façon que le Groupe atteigne ses effectifs autorisés, à savoir 12 spécialistes. | UN | وتجري حالياً عملية تعيين موظفي شؤون مدنية إضافيين لزيادة قوام الوحدة إلى العدد الأصلي البالغ 12 موظفا. |
Le Ministère de la justice dispose de faibles capacités administratives; le pouvoir judiciaire n'est pas indépendant; les tribunaux ont à juger plus de 50 000 affaires civiles et plus de 30 000 affaires pénales et la police ne fait preuve d'aucun professionnalisme dans la conduite de ses enquêtes. | UN | وتتسم القدرات الإدارية لوزارة العدل بالضعف. كما أن السلطة القضائية ليست مستقلة. وأمام المحاكم أكثر من 000 50 دعوى مدنية وما يزيد عن 000 30 دعوى جنائية. وتجري الشرطة تحقيقاتها بأسلوب غير مهني. |
68. Le tribunal avait examiné en moyenne quatre affaires civiles et une affaire pénale par jour. | UN | 68- وكانت المحكمة تنظر في المتوسط في أربع دعاوى مدنية ودعوى جنائية يومياً. |
Lorsqu'il y a lieu et conformément à leur système juridique interne, les États Parties envisagent de se prêter mutuellement assistance dans les enquêtes et les procédures concernant des affaires civiles et administratives relatives à la corruption. | UN | وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والإجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد. |
Le 28 avril 2008, le Conseil judiciaire pour les affaires civiles du tribunal régional de Brest a cassé la décision du tribunal de district et renvoyé l'affaire. | UN | وفي 28 نيسان/ أبريل 2008، ألغى المجلس القضائي المعني بالدعاوى المدنية لمحكمة منطقة بريست قرار محكمة مقاطعة لنين وأعاد الدعوى للنظر فيها مجددا. |
Le Conseil a également autorisé le renforcement des composantes politique, affaires civiles, information, droits de l’homme et protection des enfants de la MONUSIL, comme indiqué aux paragraphes 40 à 52 de votre rapport, y compris la nomination d’un représentant spécial adjoint du Secrétaire général et l’accroissement des effectifs du Bureau du Représentant spécial. | UN | وأذن المجلس أيضا بتعزيز عناصر البعثة المتعلقة بالشؤون السياسية والمدنية واﻹعلام وحقوق اﻹنسان وحماية الطفل على النحو المبين في الفقرات ٤٠ إلى ٥٢ في تقريركم، وبوجه خاص عن طريق تعيين نائب للممثل الخاص لﻷمين العام وتوسيع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام. |