"affaires criminelles" - Translation from French to Arabic

    • القضايا الجنائية
        
    • المسائل الجنائية
        
    • قضايا جنائية
        
    • قضية جنائية
        
    • المحاكمات الجنائية
        
    • بالقضايا الجنائية
        
    • بقضايا جنائية
        
    • بالمسائل الجنائية
        
    • الجنايات في
        
    • الجنائيات
        
    • القضايا الإجراميّة
        
    • النظر في الدعاوى الجنائية
        
    • الحوادث الجنائية
        
    C'est une instance d'appel contre les décisions des tribunaux de première instance en toutes matières exceptée pour les affaires criminelles. UN وهي محكمة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية في جميع القضايا باستثناء القضايا الجنائية.
    Ils statuent sur un grand nombre d'affaires criminelles et civiles et sont saisis de quelques procès avec jury. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة المحلفين.
    L'établissement de normes internationales concernant la fourniture d'une aide judiciaire dans les affaires criminelles devrait avoir été mené à bien pour la fin de l'année. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    Il a également entamé un échange d'informations avec des fonctionnaires brésiliens sur des affaires criminelles, y compris la traite des personnes. UN واستعانت حكومة غيانا أيضا باملموظفين الرسميين من البرازيل لتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية التي تشمل اهتمام الاتجار بالأشخاص.
    Ils ont eu à connaître de plusieurs affaires criminelles interethniques. UN ونظر قضاة البعثة في عدة قضايا جنائية عرقية.
    Et, au cours des neufs premiers mois de cette même année 2004, 43 affaires criminelles ont été instruites au total, toujours en liaison avec la section 268 du Code pénal. UN وفي الأشهر التسعة الأولى من عام 2004، شُرع في التحقيق في 43 قضية جنائية بموجب المادة 268 من قانون العقوبات.
    Ces dernières représentent environ 30 % des affaires criminelles pour lesquelles ces deux juridictions sont compétentes; UN وهذه القضايا تمثل نحو ٠٣ في المائة من جميع المحاكمات الجنائية على هذا المستوى القضائي؛
    Un projet de réforme de la loi sur les jurys visant à accélérer le traitement des affaires criminelles a été rédigé pour présentation au Parlement. UN وأُعد مشروع قانون بشأن إصلاح قانون هيئة المحلفين للتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية قبل عرضها على الهيئة التشريعية.
    Les affaires criminelles ont fait l'objet d'enquêtes et des suspects ont été identifiés UN التحقيق في القضايا الجنائية التي تم فيها تحديد الأشخاص المشتبه فيهم
    Grâce à cette mesure, les procédures relatives aux affaires criminelles, longuement différées, devraient pouvoir reprendre. UN ومن شأن هذا أن يسمح بالبدء بمعالجة القضايا الجنائية التي تأخر النظر فيها طويلا.
    Depuis 1980, a été chargé d'affaires criminelles diverses relevant de la compétence de la Haute Cour. UN منذ عام 1980 تولَّــى جميع أنواع القضايا الجنائية المشمولة باختصاص المحكمة العليا.
    Ils statuent sur un grand nombre d'affaires criminelles et civiles, dans certains cas au moyen d'un jury. UN وهي تعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    Ils statuent sur un grand nombre d'affaires criminelles et civiles, dans certains cas au moyen d'un jury. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    Ils statuent sur un grand nombre d'affaires criminelles et civiles, dans certains cas au moyen d'un jury. UN وهي تُعنى بعدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية، وتجري بعض المحاكمات أمام هيئة محلفين.
    Sur la base d'un accord bilatéral sur l'assistance juridique dans les affaires criminelles, des pièces archéologiques mexicaines avaient été saisies en France. UN وضُبِطت في فرنسا ممتلكات أثرية مكسيكية بموجب اتفاق ثنائي بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    L'adoption et la mise en œuvre de ces deux conventions permettraient de renforcer la coopération entre un grand nombre de pays d'Afrique de l'Est dans le cadre des affaires criminelles. UN وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا.
    21. En outre, et dans le cadre du décret, le Bureau du Procureur spécial par intérim avait poursuivi plusieurs affaires criminelles. UN ٢١ - وباﻹضافة إلى ذلك، وفيما يتصل بالمرسوم، قام مكتب المدعي الخاص المؤقت برفع عدة قضايا جنائية.
    :: Jugement d'une centaine d'autres affaires criminelles ne pouvant être jugées par des magistrats kosovars UN :: البت في 100 قضية جنائية إضافية لم يكن ممكنا للقضاة الكوسوفيين البت فيها
    Le Kazakhstan dispose depuis 2007 d'un système de tribunaux avec jury pour les affaires criminelles, et il a mis en place des tribunaux spécialisés tels que les tribunaux administratifs, économiques, militaires et pour enfants, dans le but de renforcer l'efficacité des procédures judiciaires. UN وطبقت كازاخستان نظام المحلفين في المحاكمات الجنائية منذ عام 2007، ولديها محاكم متخصصة مثل المحاكم الإدارية والاقتصادية والعسكرية ومحاكم الأحداث لتحسين فعالية الإجراءات القضائية.
    En 1994, les autorités judiciaires ont mis en oeuvre, avec succès, un certain nombre de mesures visant à ramener le temps d'attente - notamment pour les affaires criminelles - à des délais raisonnables. UN وفي عام ٤٩٩١، بدأ القضاء في تنفيذ عدد من التدابير في محاولة لوضع حدود معقولة لفترات الانتظار، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
    Sur ce total, 55 cas dont 9 homicides ont été renvoyés devant la justice, 37 sont liés à d'autres affaires criminelles et 176 ont été renvoyés à d'autres services pour complément d'enquête. UN ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها.
    La salle de communication mixte a continué de servir de cadre pour renforcer la coopération entre les deux parties grâce à l'échange de renseignements sur des affaires criminelles. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل لتعزيز التعاون بين الجانبين من خلال تبادل المعلومات المتصلة بالمسائل الجنائية.
    Le 17 novembre 2003, la Chambre des affaires criminelles a confirmé la peine capitale. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قررت دائرة الجنايات في المحكمة العليا تأييد الحكم بالإعدام.
    2.6 Le procès devant la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême s'est déroulé du 3 mai 2002 au 24 février 2003. UN 2-6 وجرت محاكمة السيد إديف أمام دائرة الجنائيات في المحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى شباط/فبراير 2003.
    Mlle Marie-Jeanne a des faux noms liés à plein d'affaires criminelles. Open Subtitles آنستك صاحبة الماريغوانا لديها أسماء مُستعارة مُرتبطة بعشرات القضايا الإجراميّة الأخرى.
    Voies de recours au pénal et institution d'un service chargé de réexaminer les affaires criminelles - document destiné à faire l'objet de commentaires (mars 1994) UN الاستئناف الجنائي وانشاء سلطة ﻹعادة النظر في الدعاوى الجنائية - وثيقة للمناقشة )آذار/مارس ١٩٩٤(
    De par leur nature, les données administratives sur la criminalité rendent plutôt compte de l'action menée par la justice pénale contre les affaires criminelles qui sont portées à l'attention des autorités que du nombre réel des crimes commis. UN وتعكس البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة، بحكم طبيعتها، إجراءات العدالة الجنائية في مواجهة الحوادث الجنائية التي تُبلغ السلطات بها، بدلا من العدد الفعلي من الجرائم المرتكبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more