C'est pour cette raison que nous constatons avec plaisir que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour continue de croître. | UN | ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة. |
La Russie est favorable à un renforcement de l'autorité de la Cour et suit attentivement l'évolution des affaires inscrites à son rôle. | UN | تؤيد روسيا تعزيز سلطة المحكمة وتتابع بنشاط تطورات القضايا المدرجة على جدول القضايا. |
Il semble que le nombre d'affaires inscrites à son rôle ne cesse d'augmenter. | UN | ويتزايد عدد القضايا المدرجة في جدول أعمالها طوال الوقت على ما يبدو. |
:: Affectation d'un nombre de juges proportionnel à la quantité d'affaires inscrites au rôle | UN | :: مراعاة عدد الدعاوى المعروضة على المحكمة لدى تعيين القضاة |
Alors que, dans les années soixante-dix, la Cour n'avait qu'une ou deux affaires inscrites au même moment à son rôle, ce nombre a oscillé de neuf à treize affaires de 1990 à 1997. | UN | فبينما لم تتضمن قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة خلال أي وقت في فترة السبعينات سوى قضية واحدة أو اثنتين، تراوح عددها في الفترة بين عامي 1990 و 1997 بين 9 قضايا و 13 قضية. |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
Le rapport dont nous sommes saisis indique que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour a continué d'augmenter de manière significative. | UN | والتقرير المعروض علينا يبين أن عدد القضايا المدرجة في جدول أعمــال المحكمــة يتزايد باطراد وبشكل ملموس. |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
:: Affectation d'un nombre de juges proportionnel à la quantité d'affaires inscrites au rôle | UN | :: توزيع القضاة على نحو يراعي عدد القضايا المدرجة في قوائم المحاكم |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | ويجوز أن يدعو رئيس المحكمة إلى عقد دورات غير عادية عندما تتطلب القضايا المدرجة في الجدول ذلك. |
Outre les affaires inscrites au rôle, la Cour doit également pouvoir examiner en priorité toutes les demandes en indication de mesures conservatoires qui lui sont adressées. | UN | وعلى المحكمة، بالاضافة إلى تناول القضايا المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي تردها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها. |
Le soutien apporté aux institutions judiciaires dans les comtés sous forme de suivi systématique des cas de violence sexuelle et sexiste, a contribué à accroître le nombre d'affaires inscrites au rôle et, partant, à améliorer l'accès à la justice. | UN | وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة. |
Un tel niveau d'activité est sans précédent dans l'histoire de la Cour et, grâce à ces efforts, le nombre d'affaires inscrites au rôle a pu être ramené de 25 il y a un an à 20 à la fin de la période considérée. | UN | وهذا المستوى من النشاط غير مسبوق في تاريخ المحكمة، كما أنه تم نتيجة عـن هذه الجهود تقليص عدد القضايا المدرجة في قائمة الدعـاوى التي ستـنـظـر المحكمة فيها من 25 قبل سنة إلى 20 في نهاية فترة الاستعراض. |
Cette volonté constante de répondre aux attentes des parties en litige est rendue nécessaire par le nombre considérable d'affaires inscrites au rôle de la Cour. | UN | ويتسم هذا المسعى المتواصل إلى الوفاء بتوقعات الأطراف في القضايا المعروضة على المحكمة بالأهمية نظرا لكثرة عدد القضايا المدرجة في قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة. |
Outre les affaires inscrites au rôle, la Cour doit également pouvoir examiner en priorité toutes les demandes en indication de mesures conservatoires qui lui sont adressées. | UN | وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها لكي تقرر اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها. |
Le Président peut convoquer des sessions extraordinaires si les affaires inscrites au rôle le justifient. " | UN | ويمكن أن يدعو الرئيس إلى عقد دورات استثنائية عندما تقتضي ذلك القضايا المدرجة في الجدول " . |
Alors que dans les années 70, de façon caractéristique, la Cour n’avait qu’une ou deux affaires inscrites au même moment à son rôle, à partir du début des années 80, les affaires qui lui ont été soumises ont connu une nette progression. | UN | وفي حين أن قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة في السبعينات لم تكن تتضمن عادة سوى قضية واحدة أو قضيتين في آن واحد، فمنذ أوائل الثمانينات حدثت زيادة ملحوظة في اللجوء إلى المحكمة. |
Alors que, dans les années soixantedix, la Cour n'avait qu'une ou deux affaires inscrites au même moment à son rôle, leur nombre a oscillé entre neuf et treize de 1990 à 1997. | UN | فبينما لم تتضمن قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة خلال أي وقت في فترة السبعينات سوى قضية واحدة أو اثنتين، تراوح عددها في الفترة بين عامي 1990 و 1997 بين 9 قضايا و 13 قضية. |