Certaines, cependant, tendent à dépasser leur mandat et à se mêler des affaires internes du pays. | UN | بيد أن البعض منها يميل إلى تجاوز ولايته والخوض في الشؤون الداخلية للبلاد. |
Il applique une politique de respect des principes d'égalité souveraine des États et de non-ingérence dans leurs affaires internes. | UN | وتكرر التأكيد على مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
Je ne pense pas qu'il fasse partie des affaires internes. | Open Subtitles | لا أظنه مع مكتب الشؤون الداخلية على الإطلاق |
Parce qu'il n'y aura absolument rien à dire, sauf peut-être aux affaires internes, si j'acceptais | Open Subtitles | لانه لن يكون هناك شئ لأقوله ماعدا الشئون الداخلية لو أكملت هذا |
Depuis 1967, les îles Vierges britanniques assument la responsabilité de leurs propres affaires internes. | UN | ومنذ عام 1967، تولّت جزر فرجن البريطانية مسؤولية شؤونها الداخلية الخاصة. |
Les affaires internes ont terminé leur enquête sur ton meurtre. | Open Subtitles | تغطيَة الشؤون الداخليّة. التحقيق في حادثة إطلاق النار الخاصَة بك. |
Ouais, j'ai besoin de vous pour m'envoyer deux ou trois détectives des affaires internes. | Open Subtitles | أجل، اريد منك أن ترسل بضعة محققين من فرع الشؤون الداخلية |
Cela est en contradiction flagrante avec les principes du droit international, qui exigent la non-intervention et la non-ingérence, sous toutes leurs formes, dans les affaires internes d'autres pays. | UN | وهو ما يتعارض تماما مع مبادئ القانون الدولي التي تدعو الى عدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
La protection des civils est avant tout la responsabilité du pays hôte et ne devrait jamais être utilisée comme prétexte d'ingérence dans les affaires internes d'un pays. | UN | وشدد على أهمية عدم استخدام مفهوم حماية المدنيين كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد. |
Soulignant que les transferts internationaux d'armes ne doivent pas être utilisés comme moyens d'interférer ou de s'ingérer dans les affaires internes d'autres États, | UN | وإذ تشدد على عدم استخدام نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى، |
Les transferts internationaux d'armes ne doivent pas être utilisés comme moyens de s'ingérer dans les affaires internes d'autres États. | UN | لا يستخدم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
51. Certains États interviennent indûment dans les affaires internes de communautés religieuses, sans autre motif que de resserrer leur contrôle politique. | UN | 51- تتدخل بعض الدول، دون وجه حق، في الشؤون الداخلية للطوائف الدينية، بغرض إحكام السيطرة عليها سياسياً. |
Les opérations de déminage les plus complexes sont menées conjointement par le Ministère des affaires internes et le Ministère des situations d'urgence. | UN | وقد تمت أعقدُ عمليات إزالة الألغام بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية ووزارة مواجهة الطوارئ. |
Il a également été souligné au cours de l'atelier qu'il y avait lieu d'accroître la visibilité et les moyens du Bureau des affaires internes de la police, qui est de création récente. | UN | وتم التشديد كذلك، خلال حلقة العمل، على ضرورة زيادة إبراز مكتب الشؤون الداخلية في الشرطة حديث الإنشاء وقدرته. |
Les efforts déployés par les États-Unis pour imposer leurs propres normes constituent une ingérence dans les affaires internes d'un État et sont voués à l'échec. | UN | ومحاولات الولايات المتحدة فرض معاييرها الخاصة يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ومحكوم عليها بالفشل. |
Vous avez eu une belle, longue carrière dans les affaires internes. | Open Subtitles | لقد كانت لديك مسيرة طويلة ورائعة في الشئون الداخلية |
Je suis l'agent spécial Brian Hendricks, des affaires internes, FBI. | Open Subtitles | أنا المحقق براين هندريكس من الشئون الداخلية للمباحث الفيدرالية |
La République démocratique du Congo estime que la présence militaire libyenne sur son territoire constitue une ingérence très grave dans ses affaires internes. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أن الوجود العسكري الليبي في إقليمها يشكل تدخلا بالغ الخطورة في شؤونها الداخلية. |
C'est un contre temps temporaire. Je te représenterai face aux affaires internes. | Open Subtitles | هذا إيقاف مؤقّت، سأمثلك أمام الشؤون الداخليّة. |
Les affaires internes sont chez toi en ce moment. | Open Subtitles | حسنا,شرطة الشؤون الداخليه يحومون بمنزلك الان |
Ma section du département de la défense est comme celle des affaires internes. | Open Subtitles | قسمى فى وزاره الدفاع هو مثل الشئون الداخليه |
Ça devrait suffire pour que les affaires internes le lâche. | Open Subtitles | هذا يجب أن يكون كافيًا ليُبعد الشّؤون الدّاخليّة عنه. |
Tu me payes, ou je vais voir les affaires internes. | Open Subtitles | ستدفع لي وإلاّ سأذهب إلى الشئون الداخليّة |
< < Les Barbadiens ne font pas de distinction entre leurs affaires internes et leur politique étrangère. | UN | " إن شعب بربادوس لا يرسم خطاً يفصل بين شؤونه الداخلية وسياسته الخارجية. |
19. Le Comité note avec préoccupation l'augmentation récente du nombre de plaintes concernant des affaires internes qui ont été portées devant des juridictions et organes internationaux. | UN | 19- وتـلاحظ اللجنة بقلق ما ظهر مؤخراً من اتجاه يتمثل في تزايد تدفق الشكاوى المقدمة إلى محاكم وهيئات دولية بشأن أمور داخلية. |
L'existence de services des affaires internes de la police dignes de respect peut aussi renforcer la confiance accordée par les témoins. | UN | كما يمكن لوجود وحدات محترمة تعنى بالشؤون الداخلية للشرطة أن يعزز الثقة لدى الشهود. |
Agent Miller, des affaires internes. | Open Subtitles | وكيلميلر، من التحقيقات الداخلية. |
Un directeur de façade paralyserait le Fond. On voit bien à quel point le FMI a du mal à exprimer avec plus de fermeté à l’Europe comment gérer son problème avec la Grèce puisque son directeur doit faire attention à ne pas interférer dans les affaires internes européennes. | News-Commentary | إن احتمالات رحيل المدير الإداري لصندوق النقد الدولي من شأنها أن تعرقل مسيرة الصندوق. ولقد نشأ بالفعل شعور بأن الصندوق عازف عن توجيه أوروبا بصورة أكثر قوة فيما يتصل بكيفية التعامل مع مشكلة اليونان وذلك لأن المدير الإداري لابد وأن يكون حريصاً على تجنب التدخل في السياسة الداخلية الأوروبية. |
Quelqu'un provoque des affaires internes sur elle avant qu'elle n'ait le temps de respirer. | Open Subtitles | أثار أحدهم شؤون الداخلية بشأن لها قبل كان لديها فرصة لالتقاط أنفاسها. |