"affaires juridiques de l" - Translation from French to Arabic

    • للشؤون القانونية
        
    Le PNUD avait demandé l'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN واستجابة لذلك، طلب البرنامج اﻹنمائي رأيا قانونيا من مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies en a été dûment informé. UN وبناء على ذلك، أُرسل هذا الإخطار إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques de l'Organisation UN وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية بالأمم المتحدة
    C'est ce qui est tenu pour acquis dans le mémorandum du Bureau des affaires juridiques de l'ONU où il est dit : UN وهذا ما اعتبر أمرا محسوما في مذكرة لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية حيث أورد أن:
    Le Bureau des affaires juridiques de l'ONU a proposé un certain nombre d'options aux Parties pour examen. UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية عدداً من الخيارات لكي تنظر فيها الأطراف.
    Cette liste se fonde sur les informations communiquées par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وتستند القائمة إلى معلومات قدمها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Le PNUD a participé à l'examen de ce document avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN 13 - اشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في استعراض هذه الوثيقة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, un projet d'accord avait été terminé et soumis au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى كتابة هذا التقرير تم اكتمال مشروع الاتفاق وقُدم إلى مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies a été consulté à propos du mémorandum d'accord. UN وقد التُمست المشورة بشأن مذكرة التفاهم من مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    La liste des États parties à chacun des deux instruments figure sur le site Web du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وتُتاح قائمتا الدول الأطراف في هذين الصكين على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    La liste des États parties à chacun des deux instruments figure sur le site Web du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وقائمتا الدول الأطراف في هذين الصكين متاحتان على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Toutes ces notifications peuvent être consultées sur le site du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Des copies de ces documents ont été transmises officiellement au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies aux fins d'harmonisation. UN كما أحيلت نسخ من هذه الوثائق عبر القنوات الرسمية إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية لمواءمتها.
    Il a également prêté son concours au Bureau des affaires juridiques de l'ONU pour que le Protocole puisse être ouvert à la signature le 16 mars 1998. UN وساعدت أيضا مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية في اﻹعداد لفتح باب التوقيع على البروتوكول في ٦١ آذار/مارس ٨٩٩١.
    Le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de dépositaire des notifications des États pour le compte du Secrétaire général, a reçu une quantité limitée d'informations à jour. UN ولم يتلق مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي يعمل بوصفه الجهة الوديعة للإخطارات المقدمة من الدول بالنيابة عن الأمين العام، سوى كمية محدودة من المعلومات المستكملة.
    Nombre de délégations ont douté de la pertinence du lien établi, dans l'interprétation juridique donnée par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, entre les conditions d'octroi de la majoration et le statut de pays au nombre des moins avancés. UN وتساءل عدد من الوفود عن صلة أهلية البلد بمركزه كأحد أقل البلدان نموا، على النحو الذي أشار إليه التفسير القانوني الذي قدمه مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Le rapport soumis au Conseil contenait un bref exposé des faits et reproduisait le texte d'un mémorandum du Bureau des affaires juridiques de l'ONU, dont un représentant assistait d'ailleurs à la session. UN وأشار إلى أن التقرير يتضمن معلومات أساسية موجزة ومذكرة داخلية من مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن الموضوع. وقد حضر الدورة ممثل عن مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Nombre de délégations ont douté de la pertinence du lien établi, dans l'interprétation juridique donnée par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, entre les conditions d'octroi de la majoration et le statut de pays au nombre des moins avancés. UN وتساءل عدد من الوفود عن صلة أهلية البلد بمركزه كأحد أقل البلدان نموا، على النحو الذي أشار إليه التفسير القانوني الذي قدمه مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    En conséquence, la subdivision des affaires juridiques de l'OMI, à la demande des organes directeurs, a indiqué concernant les décisions sur une résolution interprétative : UN وبناء على ذلك، أصدرت الشعبة الفرعية للشؤون القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية رأيا، بطلب من أجهزة الإدارة، بشأن البت في ' ' قرار تفسيري``:
    7. Ont également assisté à la session des observateurs du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN 7- وحضر الدورة أيضاً مراقبون عن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more