Le Ministère des affaires sociales a reconnu la nécessité de créer de tels services mais demande une aide à cet égard. | UN | وقد أقرت وزارة الشؤون الاجتماعية بضرورة تقديم مثل هذه الخدمات لكنها تحتاج إلى الدعم في هذا الصدد. |
Toutefois, le Ministère féroïen des affaires sociales a commencé à réexaminer la sphère des services sociaux. | UN | غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية في فارو بدأت في تنقيح مجال الخدمات الاجتماعية. |
Nombre de cas de mauvais traitements infligés par un conjoint, par type de mauvais traitements, tels que recensés par le Bureau des affaires sociales | UN | عدد حالات المساعدة الاجتماعية عند التعرض لسوء المعاملة الزوجية التي تناولها مكتب الرعاية الاجتماعية حسب نوع الإيذاء |
À titre d'exemple, l'Inspection nationale pour la protection des droits des enfants est placée sous la supervision du Ministère des affaires sociales. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل هيئة التفتيش الحكومية المعنية بحماية حقوق الأطفال تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية. |
En 2014, cette journée était financée par le Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | وفي العام الماضي، قدمت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية دعما ماليا لهذه المناسبة. |
En 1994, les fonctions du Comité parlementaire permanent pour les politiques d'émancipation ont été transférées au Comité parlementaire permanent pour les affaires sociales et l'emploi. | UN | والتغيير الذي حدث منذ عام ١٩٩٤، هو نقل مهام اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بسياسة التحرر إلى اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بالشؤون الاجتماعية والعمالة. |
La police royale et le Département des affaires sociales ont fixé des principes en la matière, conformément aux traités internationaux pertinents, qui exigent de prendre des mesures pour protéger les femmes de la violence. | UN | وتشير سياسة العنف المنزلي التي أعدتها الشرطة الملكية لجزر فوكلاند وإدارة الخدمة الاجتماعية إلى واجب اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف وهو الواجب القائم بمقتضى المعاهدات الدولية. |
Il a été décidé de créer un comité au Ministère des affaires sociales chargé de suivre la situation à la frontière. | UN | وقد نجم عن هذه الاجتماعات قرار إنشاء لجنة لمتابعة الأوضاع على الحدود على مستوى وزارة الشؤون الاجتماعية. |
En vertu de ses articles 2 et 3, toutes les organisations de la société civile doivent être déclarées au Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | وتنص المادتان 2 و3 منه على أنه يتعيّن على جميع منظمات المجتمع المدني أن تسجل أنفسها لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Ces mineurs ont été envoyés au Centre de réinsertion sociale de Gitega, administré par le Ministère des affaires sociales. | UN | ويجري تحويل القصر المفرج عنهم إلى مركز التأهيل في جيتيغا الذي تديره وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Le Ministère des affaires sociales ainsi que le PECDAR devraient jouer un rôle important dans un comité de ce genre. | UN | وينبغي أن تضطلع وزارة الشؤون الاجتماعية والمجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير بدور هام في هذه اللجنة. |
Son Excellence Mme Mervat Telawi, Ministre des affaires sociales de l’Égypte. | UN | سعادة السيدة ميرفت التلاوي، وزيرة الشؤون الاجتماعية في مصر. |
Le Ministère des affaires sociales et de la santé estime que ces différents éléments ne permettraient pas de déceler de différences notables. | UN | وترى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أن هذه الجوانب لن تكون مصدر أي اختلاف ملحوظ في معدلات وفيات الأطفال. |
L'initiateur de ce programme est le Département des affaires sociales. | UN | وتشرف إدارة الرعاية الاجتماعية على هذا البرنامج. |
Familles pauvres et humbles relevant du système de protection sociale du Ministère des affaires sociales et du travail; | UN | الأسر الفقيرة والمتعففة المشمولة بنظام الرعاية الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Source: Ministère des affaires sociales, de la femme et de l'enfant. | UN | المصدر: وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل. |
Le Ministre des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance a fourni des témoignages et a inauguré la série d'audiences thématiques sur les femmes et les filles. | UN | وقدم وزير الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال شهادته وافتتح جلسات الاستماع المواضيعية بشأن النساء والفتيات. |
Au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. | UN | وعلى مدى اﻷعوام اضطلعت هذه الوحدة بدور هام، هو دور توعية مجالس وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية. |
Au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. | UN | وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية. |
Source : Israël, Ministère du travail et des affaires sociales et Bureau central de statistique. | UN | التغيرات كنسبة مئوية المصدر: اسرائيل، وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والمكتب المركزي لﻹحصاءات. |
Les dispositions législatives en matière d'affaires sociales ne prévoient aucune discrimination à l'égard des bénéficiaires des services sociaux. | UN | ولا تنص الأحكام القضائية المتعلقة بالشؤون الاجتماعية عن أي تمييز في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية. |
Le Département des affaires sociales a organisé à l'intention du personnel concerné des séances de formation au premier secours et de sensibilisation à la sécurité. | UN | وقد رتبت إدارة الخدمة الاجتماعية التدريب للموظفين في مجالي الإسعافات الأولية والوعي بالسلامة في حالات الحريق. |
Elle négocie avec le Ministère des affaires sociales et d'autres organismes gouvernementaux au sujet de diverses questions et de livres blancs intéressant le bien-être social. | UN | وتتفاوض مع إدارة الرفاه الاجتماعي وغيرها من الوكالات الحكومية بشأن شتى القضايا والورقات البيضاء المتعلقة بالرفاه. |
De la même façon, nous nous félicitons du projet de traité d'intégration sociale, présenté par la Commission régionale des affaires sociales. | UN | ورحبنا كذلك بمشروع معاهدة التكامل الاجتماعي الذي طرحته اللجنة الاقليمية للشؤون الاجتماعية. |
Nous devons tout particulièrement renforcer la coopération ainsi que les institutions chargées des affaires sociales de manière à parvenir à une croissance économique fondée sur l'harmonie sociale, résultat d'un développement qualitatif. | UN | وعلى وجه التحديد، نحن بحاجة إلى تعزيز التعاون وتعزيز المؤسسات التي تعالج المسائل الاجتماعية بغية تحقيق النمو الاقتصادي القائم على الوفاق الاجتماعي، نتيجة للتنمية النوعية. |
Il résulte d'une citoyenneté active; les individus acceptent la responsabilité des affaires sociales et civiques, directement ou en soutenant les organisations bénévoles; | UN | إنه نوع من المواطنة الفاعلة؛ يقبل فيه الأفراد تحمل المسؤولية عن شؤون اجتماعية ومدنية، ويقومون بذلك مباشرة أو بدعم من منظمات للخدمة الطوعية؛ |
Le Sous-Comité faisait régulièrement rapport au Comité ministériel sur les affaires sociales et familiales et au Premier Ministre. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية تقارير منتظمة الى اللجنة الوزارية المعنية بالشؤون الداخلية والاجتماعية والى رئيس الوزراء. |
En outre, le 26 janvier 2000, la société de logement a informé le DRC que la législation applicable ne lui permettait pas de modifier la décision qui avait été annulée par la Commission de recours pour les affaires sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت شركة الإسكان في 26 كانون الثاني/يناير 2000 المركز المعني بالتمييز العنصري بأن القوانين السارية تمنع الشركة من تغيير القرار الذي كان مجلس الطعون الاجتماعية قد قام بإلغائه. |