"affamés" - Translation from French to Arabic

    • الجياع
        
    • الجوعى
        
    • جائعين
        
    • جائعون
        
    • الجائعة
        
    • جائعة
        
    • جائع
        
    • جوعى
        
    • الجوع
        
    • جوعاً
        
    • الجائعين
        
    • جياع
        
    • يتضورون جوعا
        
    • الجائع
        
    • والجوعى
        
    Les bisons disparus, les pionniers affamés en furent réduits au cannibalisme. Open Subtitles بزوال الجاموس البري تحول المستوطنون الجياع لأكل لحوم البشر
    Nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour aider les affamés et secourir les démunis de la Terre, comme au Sahel. UN ونحن لسنا على استعداد لدفع الثمن المطلوب لمساعدة الجوعى وإنقاذ المحرومين في اﻷرض.
    La crise des prix des denrées alimentaires a fait plus d'un milliard d'affamés, et chaque jour, plus de 17 000 enfants meurent de malnutrition. UN وتركت أزمة أسعار المواد الغذائية ما يزيد على بليون شخص جائعين ويموت أكثر من 000 17 طفل بسبب سوء التغذية يوميا.
    Ces étudiants sont affamés et effrayés. Open Subtitles هلا أظهرت بعض الشفقة؟ هؤلاء الطلبة جائعون.
    Les mâles affamés préfèrent le phoque, mais il arrive qu'ils s'en prennent aux oursons sans défense. Open Subtitles الذكور الجائعة تُفضل الفقمات لكن خلال وقتِ الشدّة،دائما ما كانت تُطارد الأشبال الضعيفة
    animaux affamés de toutes sortes viennent ici pour se nourrir. Open Subtitles تأتي حيوانات جائعة من جميع .الأنواع لتتغذى هُنا
    Quand vous êtes arrivés vous étiez affamés et déterminés et creviez d'envie de montrer de quoi vous étiez fait. Open Subtitles عندما وصلت كنت جائع ومنقاد وتتوق لإظهار قدراتك لي
    J'ai trois enfants affamés qui n'ont pas mangé depuis deux jours. Open Subtitles لدي أطفال لم يأكلوا منذ ثلاث أيام إنهم جوعى
    Mais y avoir accès est un autre problème : ces dernières années, les prix des denrées alimentaires ont augmenté, ainsi que le nombre des affamés. UN غير أن توافر فرص الحصول على الغذاء مسألة مختلفة تماما: فقد زاد الجوع في السنوات الأخيرة، وارتفعت أسعار المواد الغذائية.
    Les V-1s sont affamés sous vos pieds, vivants comme des rats dans des tunnels, et vous vivez dans un palace construit de leurs os. Open Subtitles مواطني الفئة الأولى يموتون جوعاً تحت قدميكٍ يعيشون كما الجرذان في الأنفاق وأنتٍ تعيشين في قصر بُني من تعبهم
    Les accrochages observés en Somalie ont malheureusement conduit la communauté mondiale à détourner son attention des millions d'affamés pour la porter sur les chasses à l'homme. UN إن المصادمات التي يشهدها الصومال صرفت، لﻷسف، انتباه العالم عن ملايين الجائعين وحولته إلى عمليات القنص البشري.
    Les gouvernements ont conscience que la corruption est une gangrène qui affecte l'ensemble de la société et qui ôte littéralement le pain de la bouche des enfants affamés. UN والحكومات تدرك أن الفساد كالسرطان الذي ينخر في نسيج المجتمع بأسره، ويأخذ الطعام، فعليا، من أفواه الأطفال الجياع.
    Plus de 65 % des affamés vivent de petites parcelles qu'ils cultivent pour assurer leur subsistance ou vendre sur les marchés locaux. UN وأكثر من 65 في المائة من الجياع يعيشون على قطع صغيرة من الأرض وينتجون محاصيل كفافية أو للبيع في الأسواق المحلية.
    Une vaste majorité de la population n'avait aucun moyen d'assurer sa sécurité alimentaire et le nombre des affamés, dans le monde, augmentait et approchait de 1 milliard. UN وليس لدى غالبية كبيرة من الناس أي شبكة من شبكات الأمن الغذائي، ويتزايد عدد الجياع في العالم ليتقارب البليون نسمة.
    :: Aider les personnes en détresse, soigner les malades, nourrir les affamés et vêtir les personnes nues UN :: إغاثة المستغيثين، وتمريض المرضى وإطعام الجوعى وكسوة العرايا
    Le nombre des affamés, des sans—travail, des sans—abri et des sans—terre a augmenté de façon dramatique. UN فقد سجل عدد الأشخاص الذين تركوا جائعين أو عاطلين عن العمل أو بلا مأوى أو بلا أرض ارتفاعاً مذهلاً.
    T'en fais pas, Artie, on a autre chose pour elle. Vous vous souvenez, les gars, vous êtes fatigué, affamés mais ironiquement excités. Open Subtitles لا تقلق أرتي لدينا شيء أخر من أجلها أيضاً تذكروا يارفاق انتم تعبون و جائعون
    Les moutons affamés lèvent les yeux au ciel mais nul ne les fait paître. UN إن الخراف الجائعة تتطلع إلى أعلى ولا تجد غذاء.
    Quand j'ai dit faute, je voulais dire que c'était pas la faute de votre mari parce que les ours sont affamés par nature. Open Subtitles عندما قُلتُ غلطة، عَنيتُ بأنها لم تكن غلطة زوجك لأن الدببةَ جائعة طبيعياً.
    Certes, vous deux devez certainement être affamés. Open Subtitles نعم، حسنا. لكم اثنين يجب يكون جائع تماما.
    La violence génère la violence, et le fait de maintenir les peuples affamés et dans des conditions d'existence indignes de l'homme en constitue la pire forme. UN ذلك أن العنف يولّد العنف، وإبقاء الناس جوعى وفي مستويات معيشة لا تليق بالبشر، هو أسوأ أشكال العنف.
    Et quand les enfants de ce pauvre Blanc pleurent d'être éternellement affamés, il les nourrit de ce même mensonge pervers. Open Subtitles وحين يبكي أطفال الرجل الأبيض الفقير من الجوع ولا يشعرون بالرضى، يعود لإطعاهم ذات الكذبة اللعينة،
    Vous allez encore mourir affamés. Quelle est la situation ? Open Subtitles ستموتُ جوعاً إذا استمررت في عدم تناول الوجبات
    Je veux fonder une organisation caritative, pas seulement... pour nourrir les affamés et habiller les pauvres. Open Subtitles سأعمل على تأسيس مؤسسة خيرية ليس لإطعام الجائعين وتأمين الملابس للفقراء وحسب
    Et j'ai des affamés. Open Subtitles قد حصلنا على البعض حقا لكن الناس جياع هنا
    En l'an de grâce 1314, les patriotes écossais, affamés et moins nombreux que l'ennemi, ont chargé sur-le-champ de Bannockburn. Open Subtitles في عام 1314 ميلاديا الوطنيون الأسكتلنديون يتضورون جوعا و بعددهم القليل تقدموا إلى ميدان بانكوكبيرن
    L'un des slogans des manifestations de Gênes, l'été dernier, était que les affamés ne mangent pas des ordinateurs. UN ومن شعارات المظاهرات التي خرجت في شوارع جنوى، إيطاليا، في الصيف الماضي، أن الجائع لا يمكن أن يأكل حواسيب.
    Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés. UN وتكشف الإحصاءات حقيقة أمر هذه القارة التي تستضيف أعدادا هائلة من الفقراء والجوعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more