Les bisons disparus, les pionniers affamés en furent réduits au cannibalisme. | Open Subtitles | بزوال الجاموس البري تحول المستوطنون الجياع لأكل لحوم البشر |
Nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour aider les affamés et secourir les démunis de la Terre, comme au Sahel. | UN | ونحن لسنا على استعداد لدفع الثمن المطلوب لمساعدة الجوعى وإنقاذ المحرومين في اﻷرض. |
La crise des prix des denrées alimentaires a fait plus d'un milliard d'affamés, et chaque jour, plus de 17 000 enfants meurent de malnutrition. | UN | وتركت أزمة أسعار المواد الغذائية ما يزيد على بليون شخص جائعين ويموت أكثر من 000 17 طفل بسبب سوء التغذية يوميا. |
Ces étudiants sont affamés et effrayés. | Open Subtitles | هلا أظهرت بعض الشفقة؟ هؤلاء الطلبة جائعون. |
Les mâles affamés préfèrent le phoque, mais il arrive qu'ils s'en prennent aux oursons sans défense. | Open Subtitles | الذكور الجائعة تُفضل الفقمات لكن خلال وقتِ الشدّة،دائما ما كانت تُطارد الأشبال الضعيفة |
animaux affamés de toutes sortes viennent ici pour se nourrir. | Open Subtitles | تأتي حيوانات جائعة من جميع .الأنواع لتتغذى هُنا |
Quand vous êtes arrivés vous étiez affamés et déterminés et creviez d'envie de montrer de quoi vous étiez fait. | Open Subtitles | عندما وصلت كنت جائع ومنقاد وتتوق لإظهار قدراتك لي |
J'ai trois enfants affamés qui n'ont pas mangé depuis deux jours. | Open Subtitles | لدي أطفال لم يأكلوا منذ ثلاث أيام إنهم جوعى |
Mais y avoir accès est un autre problème : ces dernières années, les prix des denrées alimentaires ont augmenté, ainsi que le nombre des affamés. | UN | غير أن توافر فرص الحصول على الغذاء مسألة مختلفة تماما: فقد زاد الجوع في السنوات الأخيرة، وارتفعت أسعار المواد الغذائية. |
Les V-1s sont affamés sous vos pieds, vivants comme des rats dans des tunnels, et vous vivez dans un palace construit de leurs os. | Open Subtitles | مواطني الفئة الأولى يموتون جوعاً تحت قدميكٍ يعيشون كما الجرذان في الأنفاق وأنتٍ تعيشين في قصر بُني من تعبهم |
Les accrochages observés en Somalie ont malheureusement conduit la communauté mondiale à détourner son attention des millions d'affamés pour la porter sur les chasses à l'homme. | UN | إن المصادمات التي يشهدها الصومال صرفت، لﻷسف، انتباه العالم عن ملايين الجائعين وحولته إلى عمليات القنص البشري. |
Les gouvernements ont conscience que la corruption est une gangrène qui affecte l'ensemble de la société et qui ôte littéralement le pain de la bouche des enfants affamés. | UN | والحكومات تدرك أن الفساد كالسرطان الذي ينخر في نسيج المجتمع بأسره، ويأخذ الطعام، فعليا، من أفواه الأطفال الجياع. |
Plus de 65 % des affamés vivent de petites parcelles qu'ils cultivent pour assurer leur subsistance ou vendre sur les marchés locaux. | UN | وأكثر من 65 في المائة من الجياع يعيشون على قطع صغيرة من الأرض وينتجون محاصيل كفافية أو للبيع في الأسواق المحلية. |
Une vaste majorité de la population n'avait aucun moyen d'assurer sa sécurité alimentaire et le nombre des affamés, dans le monde, augmentait et approchait de 1 milliard. | UN | وليس لدى غالبية كبيرة من الناس أي شبكة من شبكات الأمن الغذائي، ويتزايد عدد الجياع في العالم ليتقارب البليون نسمة. |
:: Aider les personnes en détresse, soigner les malades, nourrir les affamés et vêtir les personnes nues | UN | :: إغاثة المستغيثين، وتمريض المرضى وإطعام الجوعى وكسوة العرايا |
Le nombre des affamés, des sans—travail, des sans—abri et des sans—terre a augmenté de façon dramatique. | UN | فقد سجل عدد الأشخاص الذين تركوا جائعين أو عاطلين عن العمل أو بلا مأوى أو بلا أرض ارتفاعاً مذهلاً. |
T'en fais pas, Artie, on a autre chose pour elle. Vous vous souvenez, les gars, vous êtes fatigué, affamés mais ironiquement excités. | Open Subtitles | لا تقلق أرتي لدينا شيء أخر من أجلها أيضاً تذكروا يارفاق انتم تعبون و جائعون |
Les moutons affamés lèvent les yeux au ciel mais nul ne les fait paître. | UN | إن الخراف الجائعة تتطلع إلى أعلى ولا تجد غذاء. |
Quand j'ai dit faute, je voulais dire que c'était pas la faute de votre mari parce que les ours sont affamés par nature. | Open Subtitles | عندما قُلتُ غلطة، عَنيتُ بأنها لم تكن غلطة زوجك لأن الدببةَ جائعة طبيعياً. |
Certes, vous deux devez certainement être affamés. | Open Subtitles | نعم، حسنا. لكم اثنين يجب يكون جائع تماما. |
La violence génère la violence, et le fait de maintenir les peuples affamés et dans des conditions d'existence indignes de l'homme en constitue la pire forme. | UN | ذلك أن العنف يولّد العنف، وإبقاء الناس جوعى وفي مستويات معيشة لا تليق بالبشر، هو أسوأ أشكال العنف. |
Et quand les enfants de ce pauvre Blanc pleurent d'être éternellement affamés, il les nourrit de ce même mensonge pervers. | Open Subtitles | وحين يبكي أطفال الرجل الأبيض الفقير من الجوع ولا يشعرون بالرضى، يعود لإطعاهم ذات الكذبة اللعينة، |
Vous allez encore mourir affamés. Quelle est la situation ? | Open Subtitles | ستموتُ جوعاً إذا استمررت في عدم تناول الوجبات |
Je veux fonder une organisation caritative, pas seulement... pour nourrir les affamés et habiller les pauvres. | Open Subtitles | سأعمل على تأسيس مؤسسة خيرية ليس لإطعام الجائعين وتأمين الملابس للفقراء وحسب |
Et j'ai des affamés. | Open Subtitles | قد حصلنا على البعض حقا لكن الناس جياع هنا |
En l'an de grâce 1314, les patriotes écossais, affamés et moins nombreux que l'ennemi, ont chargé sur-le-champ de Bannockburn. | Open Subtitles | في عام 1314 ميلاديا الوطنيون الأسكتلنديون يتضورون جوعا و بعددهم القليل تقدموا إلى ميدان بانكوكبيرن |
L'un des slogans des manifestations de Gênes, l'été dernier, était que les affamés ne mangent pas des ordinateurs. | UN | ومن شعارات المظاهرات التي خرجت في شوارع جنوى، إيطاليا، في الصيف الماضي، أن الجائع لا يمكن أن يأكل حواسيب. |
Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés. | UN | وتكشف الإحصاءات حقيقة أمر هذه القارة التي تستضيف أعدادا هائلة من الفقراء والجوعى. |