"affecté par" - Translation from French to Arabic

    • يتأثر
        
    • المتأثر
        
    • تأثر
        
    • متأثرة
        
    • متأثر
        
    • متأثرا
        
    • المنتدبين من
        
    • تتأثر بذلك
        
    • تأثرت من
        
    • متأثراً
        
    • تأثروا
        
    • مخصص رسمي
        
    • من حيث عملة
        
    En outre, le système d'ajustement des pensions ne saurait être affecté par la situation économique d'un pays. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن لا يتأثر نظام تسوية المعاشات التقاعدية بالحالة الاقتصادية لكل بلد على حدة.
    À l'inverse, il a été estimé qu'il y avait peu de risques, pour un consommateur, d'être affecté par une sentence invalide rendue contre lui. UN وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أنَّ من غير المحتمل أن يتأثر المستهلك بقرار تحكيمي غير صالح ضده.
    Par résidence habituelle, il faudrait entendre la résidence permanente sur le territoire affecté par la succession. UN وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة.
    Le temps et l'effort qu'il faut pour poignarder quelqu'un 40 fois demande de la détermination, c'est typique de quelqu'un affecté par un traumatisme passé. Open Subtitles الوقت و الجهد اللازمين لطعن شخص 40 مرة ذلك يتطلب إصرار من النوع الذي يشير لشخص تأثر بصدمة سابقة
    Dans la mesure du possible, un des coordonnateurs de chaque groupe de travail devrait être issu d'un État partie affecté par les armes à sous-munitions. UN وبقدر الإمكان، ينبغي أن ينتمي أحد منسقي كل فريق عامل لدولة طرف متأثرة بالذخائر العنقودية.
    Il s'agit là d'un seul établissement dans une province d'un pays de la taille de l'Europe occidentale affecté par un conflit. UN وهذه ليست سوى مؤسسة واحدة في مقاطعة واحدة في بلد متأثر بالنزاع يعادل حجمه أوروبا الغربية.
    Si le droit d'exercer la protection diplomatique est un droit des États, il ne peut être affecté par un accord contractuel entre un national et un État tiers. UN وإذا كان حق الحماية الدبلوماسية هو حق للدول فإنه لا يمكن أن يتأثر باتفاق تعاقدي بين مواطن ودولة أخرى.
    Ce droit n'est pas affecté par le mariage avec un étranger ou par un changement de nationalité du conjoint. UN ولا يتأثر هذا الحق بالزواج في شخص غير مواطن أو بتغيير الزوج جنسيته.
    Ce droit n'est pas affecté par la nationalité du mari au moment du mariage ou par la dissolution du mariage. UN ولا يتأثر هذا الحق بجنسية زوجها عند الزواج، أو عند فسخ الزواج.
    Notre pays, qui souffre de désertification et d'inondations, est également directement affecté par les changements climatiques mondiaux. UN وبلدنا الذي يعاني من التصحر والفيضانات يتأثر أيضا بصورة مباشرة بالتغيرات المناخية العالمية.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهنا بأحكام هذه المواد يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهنا بأحكام هذه المواد يفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Sous réserve des dispositions des présents articles, les personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté par la succession d'États sont présumées acquérir la nationalité de l'État successeur à la date de cette succession. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Prendre une vie est jamais facile, mais il ne semble pas être affecté par elle. Open Subtitles قتل أحدهم ،ليس أمر هين قط ولكن لا يبدو أنه تأثر بذلك
    Cependant, le pays s'est trouvé affecté par l'instabilité causée par le conflit armé dans le sud de l'Angola et par les agressions séparatistes au sein même de la Namibie. UN وقد تأثر البلد بفعل عدم الاستقرار الناتج عن النـزاع المسلح الدائر في جنوب أنغولا وهجمات الانفصاليين داخل البلد.
    Un domaine d’activité important gravement affecté par l’inadéquation des capacités institutionnelles est celui de la gestion des ressources marines et côtières. UN والموارد الساحلية والبحرية مثال لمجال برنامجي رئيسي تأثر إلى حد كبير نتيجة عدم كفاية القدرة المؤسسية.
    C'est un secteur profondément affecté par le conflit armé, et le nombre de cas de violation des droits de l'homme s'y maintient à un niveau élevé. UN وهي منطقة متأثرة بشدة بالنزاع المسلح وعدد قضايا حقوق اﻹنسان فيها مرتفع باستمرار.
    Tout le monde dans la ville est affecté par ce signal alien. Open Subtitles كل من في المدينة متأثر بتلك الإشارة الفضائية
    En tant que pays affecté par un conflit interne de longue date, nous avons toujours été très sensibles aux questions où interviennent la prévention et la solution des conflits. UN ونحن، بوصفنا بلدا متأثرا بصراع داخلي طال أمده، شديدو الحساسية دائما بالقضايا التي تنطوي على منع الصراعات وحلِّها.
    5. Les traitements et dépenses communes de personnel des fonctionnaires internationaux, qui s'entendent nets des contributions du personnel, ont été calculés sur la base des taux standard de New York, sauf pour le personnel international affecté par d'autres organismes des Nations Unies et le personnel recruté spécialement pour la mission. UN ٥ - ترد المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين صافية بعد خصم الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين محسوبة بمعدلات التكاليف القياسية لمدينة نيويورك باستثناء الموظفين الدوليين المنتدبين من منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة والموظفين المعينين للبعثة.
    En application de l'article 21 2) de l'annexe III de la Convention, toute décision définitive rendue par une cour ou un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention au sujet des droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire sur le territoire de tout État partie à la Convention affecté par elle. UN 25-2 وفقا للمادة 21 (2) من المرفق الثالث للاتفاقية، تكون لأي قرار نهائي تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم أي دولة طرف في الاتفاقية تتأثر بذلك القرار.
    Les pays ont découvert que loin de fonctionner en vase clos, leur environnement était affecté par les mesures que prenaient d'autres pays dans le monde entier. UN واكتشفت البلدان أن بيئاتها ليست مكتفية ذاتيا، وأنها تأثرت من الإجراءات التي يتخذها الآخرون في جميع أنحاء العالم.
    Ouais. Sur la nuit en question, Votre Honneur, J'ai été inhabituellement affecté par mes émotions. Open Subtitles "في الليلة المنشودة، سيادتك، كنتُ متأثراً بالعواطف على نحو غير معهود."
    Nous récupérons des données sur les gens qui ont été affecté par l'explosion de l'accélérateur de particules il y a deux ans. Open Subtitles نجمع معلومات عن أناس تأثروا بانفجار جُسيم المُسرِّع منذ عامين
    i Si les allocations proposées portent sur une gamme d'activités élargie, le montant actuel sert à financer les sous-catégories D3 des RSP : Coordination de l'assistance et D4 : Initiatives menées au niveau des pays; aucun montant distinct n'est actuellement affecté par imputation sur les RSP à l'appui au système des coordonnateurs résidents. UN )ط( في حين أن المخصص المقترح سيشمل نطاقا أوسع من اﻷنشطة، فإن المخصص الحالي يمول بندي الفئة الفرعية دال - ٣ من موارد البرنامج الخاصة: اﻷنشطة اﻷخرى لتنسيق المعونة ودال - ٤: مبادرات البرامج القطرية؛ ولا يوجد حاليا مخصص رسمي من موارد البرنامج الخاصة لتقديم الدعم البرنامجي الى المنسق المقيم.
    Le rendement total, exprimé en dollars des États-Unis, était affecté par l'évolution du cours des différentes devises par rapport au dollar. UN ويتأثر إجمالي العائدات من حيث عملة اﻷساس، وهي دولار الولايات المتحدة، بتحركات أسعار العملات اﻷخرى مقابل الدولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more