"affectées par la guerre" - Translation from French to Arabic

    • المتأثرة بالحرب
        
    • المتأثرين بالحرب
        
    • المتضررين من الحرب
        
    Il faut donc partir de ce principe de base pour dispenser l'aide humanitaire et pour examiner les menaces aux droits de l'homme dans les zones affectées par la guerre. UN ولذلك، ينبغي أن تكون هذه النقطة هي نقطة الانطلاق في تقديم المساعدات اﻹنسانية وفي النظر في التهديدات التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان في المناطق المتأثرة بالحرب.
    L'élaboration d'un plan d'urgence pour l'instauration de la paix, de la stabilité et la sécurité en faveur du développement socioéconomique des zones affectées par la guerre. UN وضع خطة طارئة لإحلال السلام والاستقرار والأمن تخدم التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتأثرة بالحرب.
    :: Réintégration des populations affectées par la guerre dans les communautés locales par le biais de programmes d'acquisition de moyens d'existence durables et de renforcement des institutions locales; UN :: إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمعات المحلية من خلال برامج تضمن لهم أسباب العيش، وبناء المؤسسات المحلية؛
    Les besoins humanitaires des réfugiés, des déplacés et des autres personnes affectées par la guerre demeurent partie d'un cadre plus large d'instabilité politique, socioéconomique et institutionnelle au niveau régional et des pays. UN وتبقى الاحتياجات الإنسانية لللاجئين والمشردين داخليا وسائر الأشخاص المتأثرين بالحرب جزءا من نطاق أعم لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Domaine prioritaire 5 : Recherche de solutions durables à la question foncière et relèvement socioéconomique des populations affectées par la guerre et les conflits UN مجال الأولوية 5: البحث عن حلول دائمة لقضية الأراضي وتعافي السكان المتضررين من الحرب والصراعات، اقتصاديا واجتماعيا
    Il est alloué des ressources suffisantes aux activités prioritaires visant à résoudre la question foncière et à appuyer le relèvement socioéconomique des populations affectées par la guerre. UN تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ الأولويات التي تساهم في حل القضايا المتعلقة بالأراضي وتدعم تعافي السكان المتضررين من الحرب اقتصاديا واجتماعيا
    54. Avec un budget de plus de 2,1 millions de dollars affectés au programme d'Azerbaïdjan, la PNUD se concentre sur la coordination de l'aide, la gestion de l'environnement, la réforme administrative et la reconstruction des zones affectées par la guerre. UN ٥٤ - ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بميزانية برنامجية ﻷذربيجان تزيد عن ٢,١ مليون دولار، على تنسيق المعونة، وإدارة البيئة، وشؤون الحكم، واﻹصلاحات اﻹدارية وتعمير المناطق المتأثرة بالحرب.
    À l'extérieur des zones affectées par la guerre, plus de 500 000 personnes, dans le Kordofan oriental et occidental, l'État de la mer Rouge et le Kassala, vivent dans des secteurs confrontés à des pénuries alimentaires et reçoivent une alimentation scolaire et une assistance dans le cadre d'un programme fournissant des vivres contre du travail. UN 27 - وفي خارج المناطق المتأثرة بالحرب بصورة مباشرة، يعيش الآن أكثر من 000 500 نسمة في كردفان الشرقية وكردفان الغربية، وولاية البحر الأحمر، وكسلا، في مناطق تعاني من حالات نقص في الأغذية ويتلقون المساعدة في شكل أغذية مدرسية والغذاء مقابل العمل.
    80. Une grande partie des efforts et des ressources humaines du Bureau de Fukuoka ont été consacrés à l'aide à l'Afghanistan, pays pour lequel ONU-HABITAT a affecté un budget total de 12 millions de dollars en 2002, afin de venir en aide aux communautés affectées par la guerre civile. UN 80 - أَولَى مكتب فكوكا قدراً كبيراً من الاهتمام وسخر قدراً من الموارد من الموظفين لمساعدة أفغانستان حيث نفذ موئل الأمم المتحدة ميزانية مجموعها 12 مليون دولار في عام 2002، ذهبت لتوفير دعم رئيسي للمجتمعات المتأثرة بالحرب الأهلية.
    L'exploitation illégale des ressources naturelles par des parties à un conflit armé dans des zones affectées par la guerre a des effets préjudiciables sur les enfants dans la mesure où celles-ci acquièrent des matières qui leur permettent de poursuivre la guerre et où des ressources sont ainsi détournées, dont la mise en valeur devrait permettre de développer les infrastructures éducationnelles et sociales. UN 39 - يؤثر استغلال الأطراف في الصراعات المسلحة للموارد الطبيعية بصورة غير مشروعة في المناطق المتأثرة بالحرب تأثيرا سلبيا على الأطفال حيث يتيح للأطراف الحصول على المواد اللازمة لمواصلة الحرب، وتحويل الموارد التي كان ينبغي تكريسها للبنى الأساسية التعليمية والاجتماعية.
    :: Création du Fonds national de construction et de développement (aux fins du relèvement, de la reconstruction et du développement des régions affectées par la guerre et des régions les moins développées du Nord) UN * إنشاء الصندوق القومي للإعمار والتنمية (من أجل إعادة التأهيل وإعادة الإعمار وتنمية المناطق المتأثرة بالحرب والمناطق الأقل نموا في الشمال).
    Programmes En vertu de son mandat relatif au développement humain durable, le PNUD devrait orienter son appui vers la réinsertion des populations affectées par la guerre et la restauration du capital social et humain. UN نظرا للولاية المسندة للبرنامج الإنمائي والمتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة، يركز البرنامج دعمه على إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب وإعادة بناء رأس المال الاجتماعي والبشري.
    La sécurité étant toujours précaire dans de nombreuses régions, quelque 1,5 million de personnes déplacées sur le territoire national et autres personnes affectées par la guerre ont encore besoin de secours d'urgence. UN ولما كان اﻷمن في العديد من المناطق ما زال مزعزعا، فإن قرابة ١,٥ ملايين نسمة من المشردين داخليا واﻷشخاص المتأثرين بالحرب يحتاجون للمساعدة الطارئة.
    Le projet de résolution A/51/L.26 est une version actualisée des résolutions que l'Assemblée générale a adoptées depuis sa quarante-troisième session sur l'assistance humanitaire aux personnes affectées par la guerre civile au sud du Soudan. UN ومشروع القرار هو صيغة مستكملة لقرارات اتخذتها الجمعية العامة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين بشــأن تقديــم المســاعدة اﻹنسانية الى اﻷشخاص المتأثرين بالحرب اﻷهليــة فــي الجــزء الجنوبي من السودان.
    Cette initiative viendra s'ajouter aux efforts déployés par le PNUD pour élaborer des programmes visant à appuyer la réinsertion des personnes affectées par la guerre et des anciens combattants, en privilégiant les projets de formation et de renforcement des capacités. UN وسوف تكون هذه المبادرة بمثابة استكمال لجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى وضع برامج لدعم إعادة إدماج اﻷشخاص المتأثرين بالحرب والمقاتلين السابقين في المجتمع، وذلك بالتركيز على مشاريع التدريب وبناء القدرات.
    37. L'aide alimentaire n'est certainement pas une panacée et ne peut résoudre tous les problèmes des personnes affectées par la guerre. UN ٣٧ - ومن المؤكد أن المعونة الغذائية ليست دواء شافيا لجميع اﻷمراض ولا تستطيع التغلب على جميع مشاكل اﻷشخاص المتأثرين بالحرب.
    e) La recherche de solutions durables à la question foncière et au relèvement socioéconomique des populations affectées par la guerre et les conflits, notamment par le suivi de la mise en œuvre du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté ainsi que la ratification et la mise en œuvre du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs; UN (هـ) البحث عن حلول دائمة لقضية الأراضي وتعافي السكان المتضررين من الحرب والصراعات اجتماعيا واقتصاديا، وخاصة بمواصلة تنفيذ الإطار الاستراتيجي للحد من الفقر والتصديق على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وتنفيذه؛
    1. Le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté le 15 novembre 1996 la résolution 1080 (1996) demandant notamment le déploiement d'une force multinationale dotée d'un mandat humanitaire en vue de créer des corridors sécurisés pour ramener les réfugiés rwandais chez eux et apporter à ces derniers ainsi qu'aux personnes déplacées et aux populations locales affectées par la guerre les aides humanitaires nécessaires. UN ١ - اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار ٠٨٠١ )٦٩٩١( المؤرخ ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، الذي دعا، في جملة أمور، إلى نشر قوة متعددة الجنسيات تُعطى لها ولاية إنسانية بغية إنشاء ممرات آمنة ﻹعادة اللاجئين الروانديين إلى ديارهم وتوفير المساعدات اﻹنسانية اللازمة لهؤلاء اللاجئين وللمشردين والسكان المحليين المتضررين من الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more