"affectés par les mines" - Translation from French to Arabic

    • المتضررة من الألغام
        
    • المتأثرة بالألغام
        
    • المتضررة بالألغام
        
    • الموبوءة بالألغام
        
    • المنكوبة باﻷلغام
        
    Nous encourageons les autres États qui sont en mesure de le faire, à apporter une assistance plus soutenue aux pays affectés par les mines. UN ونناشد الدول الأخرى القادرة على تقديم المزيد من المساعدة المستمرة للبلدان المتضررة من الألغام أن تفعل ذلك.
    Tant que le processus d'Ottawa n'aura pas été universalisé, les partenariats et l'assistance devraient être octroyés à tous les pays affectés par les mines. UN وريثما نجعل عملية أوتاوا عالمية فإنه ينبغي توسيع نطاق إقامة الشراكات وتقديم المساعدة إلى جميع البلدان المتضررة من الألغام.
    C'est un résultat remarquable qui reflète l'esprit de la Convention, à savoir un esprit d'ouverture, de coopération entre pays affectés par les mines et les autres prêts à les aider ainsi qu'entre gouvernements et organisations non gouvernementales. UN إنه إنجاز رائع يعبر عن روح الاتفاقية فيما يتعلق بالانفتاح والتعاون بين البلدان المتضررة من الألغام والدول المستعدة لمساعدتها، وكذلك بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Ils ont en effet des répercussions sociales et économiques graves et durables sur les populations des pays affectés par les mines. UN وهي تترك آثارا اجتماعية واقتصادية خطيرة ودائمة على المجموعات السكانية في البلاد المتأثرة بالألغام.
    Force est de reconnaître que ceci a été rendu possible, en grande partie, par les pays donateurs qui mettent à la disposition des pays affectés par les mines les fonds nécessaires pour enrayer ce fléau. UN ويجب أن يُعترف هنا بالفضل للبلدان المانحة التي قدمت الأموال اللازمة لمساعدة البلدان المتأثرة بالألغام.
    Un exemple en est l'initiative prise par le Réseau des survivants des mines terrestres afin de constituer des activités de plaidoyer menées par des survivants en provenance de pays affectés par les mines terrestres. UN وأحد الأمثلة على ذلك المبادرة التي اتخذتها شبكة الناجين من الألغام لتأليف رابطات للمدافعين عن الناجين من الألغام في البلدان المتضررة بالألغام.
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États affectés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تشدد على ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    L'atelier a réuni des fonctionnaires et des experts en déminage des pays d'Asie affectés par les mines et des pays qui aident à la lutte antimines ainsi que des représentants d'organisations internationales et non gouvernementales qu'intéressent ces questions. UN وقد جمعت حلقة العمل مسؤولين حكوميين وخبراء في مجال إزالة ألغام من البلدان الآسيوية المتضررة من الألغام ومن تسعة بلدان مانحة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ومنظمات غير حكومية، فضلا عن المنظمات الدولية المشتغلة بالمسائل المتعلقة بالألغام الأرضية.
    L'atelier a réuni des fonctionnaires et des experts en déminage des pays d'Asie affectés par les mines et des pays qui aident à la lutte antimines ainsi que des représentants d'organisations internationales et non gouvernementales qu'intéressent ces questions. UN وقد جمعت حلقة العمل هذه بين مسؤولين حكوميين، وخبراء إزالة ألغام من البلدان الآسيوية المتضررة من الألغام والبلدان المانحة للإجراءات المتعلقة بالألغام، فضلا عن ممثلين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المشتغلة بالمسائل المتعلقة بالألغام الأرضية.
    < < Assistance aux États affectés par les mines et initiative nationale UN " المساعدة المقدمة إلى الدول والممتلكات الوطنية المتضررة من الألغام
    À cet égard, nous saluons la création du Forum des pays affectés par les mines < < FOMAC > > , instrument visant à renforcer la coopération internationale pour débarrasser le monde de ce fléau. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء محفل البلدان المتضررة من الألغام الذي يعتبر أداة لتعزيز التعاون الدولي من أجل بلوغ هدف جعل العالم خالياً من الألغام الأرضية.
    À cet égard, nous saluons la création du Forum des pays affectés par les mines < < FOMAC > > , instrument visant à renforcer la coopération internationale pour débarrasser le monde de ce fléau. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء محفل البلدان المتضررة من الألغام الذي يعتبر أداة لتعزيز التعاون الدولي من أجل بلوغ هدف جعل العالم خالياً من الألغام الأرضية.
    Le Centre fournit un appui opérationnel aux pays affectés par les mines et aide à conduire des recherches ciblées. Il apporte également un concours méthodologique à la réalisation des programmes de déminage. UN فالمركز ناشط في توفير المساعدة العملية إلى البلدان المتضررة من الألغام وفي الاضطلاع بالبحوث، ويقدم المساعدة المنهجية في تنفيذ برامج إزالة الألغام.
    Les pays affectés par les mines doivent être encouragés à prendre en main les programmes. UN ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
    Elle prie tous les États ainsi que toutes les institutions concernées d'œuvrer ensemble afin d'apporter une assistance multiforme aux pays affectés par les mines ainsi qu'aux victimes et leurs familles. UN ونهيب أيضا بجميع الدول والمؤسسات المعنية العمل معا لتوفير المساعدة لجميع البلدان المتأثرة بالألغام والضحايا وأسرهم.
    Bien que ne figurant pas souvent sur les listes des pays affectés par les mines, l'Algérie est particulièrement touchée par ces engins qui datent, en grande partie, de la période coloniale. UN وبرغم أن اسم الجزائر لم يرد كثيراً في قوائم البلدان المتأثرة بالألغام فإنه قد عانى أشد المعاناة من هذه الأسلحة التي يعود تاريخها في أغلب الأحيان إلى الحقبة الاستعمارية.
    Il note également avec satisfaction que plusieurs pays affectés par les mines ont manifesté la volonté de surmonter ce problème en misant également sur leurs propres ressources. UN وقال إنه مسرور أيضا لأن بلدانا عديدة من البلدان المتأثرة بالألغام أعربت عن استعدادها لتنفيذ الاستراتيجية، معتمدة جزئيا على مواردها الخاصة.
    Nous espérons que cette réunion contribuera à promouvoir l'universalisation de la Convention et à favoriser l'assistance internationale aux pays affectés par les mines. UN ويحدونا الأمل أن يسهم ذلك الاجتماع في تحقيق عالمية الاتفاقية والتشجيع على تقديم المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بالألغام.
    Il appelle plus particulièrement les pays affectés par les mines à assumer les responsabilités qui leur incombent dans le règlement du problème des mines terrestres et encourage les gouvernements donateurs à renforcer, quand c'est possible, leur appui international et leurs contributions. UN ويدعو بشكل أكثر تحديدا البلدان المتضررة بالألغام إلى تحمل مسؤولياتها الوطنية في حل مشكلة الألغام الأرضية، ويناشد الحكومات المانحة أن تزيد، عند الاقتضاء، مساعدتها ومساهماتها الدولية.
    Les pays affectés par les mines doivent être encouragés à s'approprier leurs programmes au plan national en formulant des plans nationaux solides assortis d'objectifs clairement définis, en développant les capacités locales et en affectant les ressources de manière judicieuse. UN ويجب تشجيع البلدان المتضررة بالألغام على تأمين الملكية الوطنية لبرامجها، بوضع خطط وطنية سديدة ذات أهداف محددة، وإيجاد قدرة محلية، وتوخي الحكمة في تخصيص الموارد.
    En outre, le processus d'Ottawa représente un partenariat unique entre les pays affectés par les mines et les autres pays, entre le Nord et le Sud et entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN وتعتبر عملية أوتاوا بالإضافة إلى ذلك بمثابة شراكة فريدة من نوعها بين البلدان الموبوءة بالألغام والبلدان الأخرى وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Le Canada a travaillé en étroite collaboration avec les États affectés par les mines; il a financé le déminage, l'aide aux victimes et la sensibilisation aux mines, et il a fourni une formation avancée au déminage et à la gestion des opérations de déminage. UN وتعمل كندا عن كثب مع البلدان المنكوبة باﻷلغام عن طريق تمويل إزالة اﻷلغام، ومساعدة الضحايا وزيادة التوعية باﻷلغام، وتوفير التدريب الفني في إزالة اﻷلغام وإدارة عمليات إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more