"affectant la" - Translation from French to Arabic

    • التي تؤثر في
        
    • التي تؤثر على
        
    • المؤثرة على
        
    • الذي يؤثر على
        
    • مما يؤثر على
        
    • ويؤثر على نمط
        
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Rapport final du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, Mme Halima Embarek Warzazi UN التقرير النهائي للمقررة الخاصة، السيدة حليمة مبارك ورزازي، عن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة
    affectant la santé des femmes et des enfants TABLE DES MATIERES UN على الممارسات الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    PRATIQUES TRADITIONNELLES affectant la SANTE DES FEMMES ET DES ENFANTS UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Elle appuie activement les résolutions des Nations Unies appelant à l’élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وهي تدعم بشدة قرارات اﻷمم المتحدة التي تدعو للقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة
    Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال
    Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants UN المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال
    L'Assemblée générale doit pouvoir jouer complètement son rôle dans les décisions affectant la paix et la sécurité internationales. UN ويجب أن تمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها الكامل في القرارات التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Le travail de la nouvelle entité sur les questions affectant la condition de la femme et de la fille encouragera l'adoption de méthodes plus cohérentes. UN ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا.
    De ce fait, les politiques et les programmes affectant la répartition des ressources foncières et en eau entre les divers utilisateurs en concurrence peuvent avoir un impact important sur le développement urbain et rural et sur la production et la distribution des avantages économiques. UN ومن ثم، يمكن أن يكون للسياسات والبرامج المؤثرة على توزيع اﻷراضي والمياه فيما بين الاستعمالات المتنافسة، أثر عميق على التنمية الحضرية والريفية. وتوليد الفوائد الاقتصادية وتوزيعها.
    La stratégie nationale vise à briser le cercle intergénérationnel de malnutrition chronique affectant la moitié de la population. UN وتهدف الاستراتيجية الوطنية إلى الحد من سوء التغذية المزمن، الذي يؤثر على نصف عدد السكان، وكسر حلقة تعاقبه عبر الأجيال.
    La majeure partie de la population dépend de l'écosystème fragile du pays, confronté à des sécheresses et inondations récurrentes affectant la sécurité alimentaire, l'approvisionnement en eau et la santé publique. UN فمعظم سكان السودان يعتمدون على النظام الإيكولوجي الضعيف للبلد، والمهدد بالجفاف المتكرر والفيضانات، مما يؤثر على الأمن الغذائي وتوافر المياه والصحة العامة.
    Examen d'une proposition budgétaire du Secrétaire général affectant la tenue des réunions de la CNUDCI alternativement à New York et à Vienne UN النظر في اقتراح مُتعلِّق بالميزانية قدّمه الأمين العام ويؤثر على نمط عقد اجتماعات الأونسيترال في نيويورك وفيينا بالتناوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more