Des efforts sont en cours pour traiter la question des inégalités de traitement des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة. |
Des efforts sont en cours pour traiter la question des inégalités de traitement des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة. |
Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
L'administration en est devenue plus complexe du fait qu'on utilise plusieurs types de contrat pour pourvoir les postes dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | وفي الواقع، فإنها تضيف إلى التعقيد لأنه يتم استخدام أكثر من نوع واحد من العقود لتعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Il est recommandé, en outre, que tous les contrats à durée déterminée dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles prévoient la rémunération globale recommandée dans le présent rapport. | UN | وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير. |
IV. Application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | رابعا - نهج العمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Recrutement du personnel des missions : examen des droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | تعيين الموظفين في البعثات الميدانية: استعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Autres questions concernant les opérations de paix déployées dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | 7 - المسائل الأخرى المتعلقة بمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتابعة لعمليات الأمم المتحدة للسلام |
Adoption de mesures plus rationnelles devant permettre de recruter, de retenir et de réaffecter le personnel dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | 9 - تبسيط تعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر واستبقائهم وإعادة انتدابهم |
Décision : La Commission a conclu qu'il était essentiel d'harmoniser les conditions d'emploi appliquées dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles si l'on voulait empêcher la concurrence entre les organisations et préserver le régime commun des Nations Unies. | UN | مقرر: اتفقت اللجنة على أن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد. |
Pour s'aligner sur les recommandations de la Commission, le Secrétariat a révisé ses propositions relatives à l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles à l'effet : | UN | وبما يتمشى مع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، نقَّحت الأمانة العامة اقتراحاتها فيما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر لتشمل ما يلي: |
B. Lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles | UN | باء - البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
c. Le coût de l'application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles (71,0 millions); | UN | ج - والأخذ بنهج العمليات الخاصة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر (71 مليون دولار)؛ |
d) Élimination des engagements régis par la série 300 dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | (د) التوقف عن استخدام تعيينات المجموعة 300 في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة؛ |
Les engagements de durée limitée appliqués dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles ne sont pas conformes aux principes et aux directives de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | 39 - ولا تلتزم التعيينات المحدودة المدة المستخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر بالمبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Décision : La Commission engage vivement les organisations à appliquer les mesures suivantes, selon qu'il conviendra, pour que les délais de recrutement soient plus courts et qu'il soit plus aisé de retenir et de réaffecter le personnel dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles : | UN | 51 - مقرر: تحث اللجنة المنظمات على تنفيذ التدابير التالية، حسب الاقتضاء، للحد من التأخيرات في تعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر وتبسيط استبقائهم وإعادة انتدابهم: |
c) De ne plus utiliser les engagements régis par la série 300 dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | (ج) وقف استخدام التعيينات بموجب المجموعة 300 في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles, les taux moyens de vacance de postes et de rotation sont de 29 % et de 26 %, respectivement, pour la catégorie des administrateurs, une situation qui a des incidences négatives sur l'exécution des mandats. | UN | 31 - ويبلغ متوسط البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر 29 في المائة لمعدل الشواغر و 26 في المائة لمعدل دوران الموظفين الفنيين، مع ما يصاحب هذا من أثر سلبي على إنجاز ولاية البعثة. |
d) Élimination des engagements régis par la série 300 dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. | UN | (د) التوقف عن استخدام تعيينات المجموعة 300 في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة؛ |
Les fonctionnaires seraient responsables de respecter la classification des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles et de prendre convenablement soin d'eux en partant périodiquement en congé de détente. | UN | 292 - سيساءل الموظفون عن مدى احترامهم لصفة مركز العمل المسموح فيه باصطحاب الأسرة ومدى اعتنائهم بأحوالهم بالاستفادة من السفر من أجل الراحة والاستجمام في حدود فواصل زمنية مناسبة. |
Pour d'autres organisations appliquant le régime commun qui ont du personnel dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles, le coût total du régime Opération spéciale serait légèrement réduit. | UN | وستشهد المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد والتي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تخفيضا طفيفا في تكلفة نهج العمليات الخاصة عموما. |