On trouvera des tableaux d'affichage indiquant le programme des séances à proximité immédiate de l'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) et dans le bâtiment de la pelouse nord. Services médicaux | UN | ولوحات الإعلان التي يعرض عليها برنامج الجلسات موجودة في أول مدخل الوفود في الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة مباشرة، وفي الطابق السفلي الأول الواقع بين مبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات. |
J'ai eu la liste des appartements depuis le tableau d'affichage. | Open Subtitles | لقد حصلت على قائمة الشقق من لوح الإعلانات |
La persistance des tensions se manifeste également par un certain nombre de panneaux d'affichage provocateurs dressés par le Hezbollah. | UN | وما فتئت التوترات المستمرة تبرز أيضا في عدد من اللوحات الإعلانية المستفزة التي نصبها حزب الله. |
La couleur associée aux différents chapitres dans le tableau indique à quel stade ils en sont : premier affichage en vue de recueillir des observations, révision, et disponibilité du texte en vue de son examen par la Commission de statistique. | UN | ويشير لون مدخل كل فصل من الفصول في المصفوفة إلى المرحلة التي بلغها تدرج ذلك الفصل منذ نشره للمرة الأولى لإبداء التعليقات عليه مرورا بمرحلة التنقيح إلى أن يصبح جاهزا للعرض على اللجنة الإحصائية. |
En République-Unie de Tanzanie, un groupe de productrices rurales reçoit régulièrement par téléphone mobile des informations sur les marchés, qu'elles publient chaque jour sur un panneau d'affichage du village. | UN | وتتلقى مجموعة منتجين من النساء الريفيات في جمهورية تنزانيا المتحدة معلومات منتظمة عن الأسواق من خلال هواتفهن المحمولة. وتنشر هذه المعلومات يومياً على لوحة إعلانات في القرية. |
:: En ramenant à 30 jours la période d'affichage des avis de vacance de poste; | UN | :: تخفيض الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر إلى 30 يوما. |
On trouvera des tableaux d'affichage indiquant le programme des séances à proximité immédiate de l'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) et au 1er sous-sol, entre le bâtiment de l'Assemblée générale et celui des conférences. | UN | ولوحات الإعلان التي يعرض عليها برنامج الجلسات موجودة في أول مدخل الوفود في الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة مباشرة، وفي الطابق السفلي الأول الواقع بين مبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات. |
On trouvera des tableaux d'affichage indiquant le programme des séances à proximité immédiate de l'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) et au 1er sous-sol, entre le bâtiment de l'Assemblée générale et celui des conférences. | UN | ولوحات الإعلان التي يعرض عليها برنامج الجلسات موجودة في أول مدخل الوفود في الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة مباشرة، وفي الطابق السفلي الأول الواقع بين مبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات. |
On trouvera des tableaux d'affichage indiquant le programme des séances à proximité immédiate de l'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) et au 1er sous-sol, entre le bâtiment de l'Assemblée générale et celui des conférences. | UN | ولوحات الإعلان التي يعرض عليها برنامج الجلسات مثبتة في أول مدخل الوفود في الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة، وفي الطابق السفلي الأول الواقع بين مبنى الجمعية العامة ومبنى الاجتماعات. |
Je pensais que Nick et moi pourrions y aller et recréer visuellement la distance de la position du panneau d'affichage de la photo. | Open Subtitles | كنت افكر لما لا اتوجه انا ونيك هناك ونصنع المسافة نفس نظريا والفضل يعود للوحة الإعلانات في الصورة |
affichage de nombreux messages dans les communautés urbaines et les zones d'intense circulation; | UN | الإكثار من عرض رسائل على لوحات الإعلانات في المجتمعات الحضرية وفي المناطق التي تشتد فيها حركة المرور. |
Des lettres d'information et d'autres éléments destinés à sensibiliser le personnel ont aussi été diffusés par Lotus Notes et sur les tableaux d'affichage. | UN | وشملت برامج التوعية رسائل إخبارية ومواد تتصل بالمعلومات جرى توزيعها عن طريق برنامج لوتس نوتس ولوحات الإعلانات |
Le projet de panneaux d'affichage prévu sera mis en œuvre au cours de la période suivante. | UN | ستنفَّذ مشاريع اللوحات الإعلانية المقررة في الفترة التالية. |
Toutd'abord,nousavonspiratéuntas de publicités numériques et panneaux d'affichage. | Open Subtitles | أولا، نحن اخترق مجموعة من الإعلانات الرقمية واللوحات الإعلانية. |
Je les retrouve au tableau d'affichage. | Open Subtitles | وسوف يأتون لاصطحابي من عند اللوحة الإعلانية |
Il faut donc veiller à préserver le caractère indissociable de la décision et des opinions individuelles, quitte à retarder la transmission de la décision à l'État partie ou son affichage sur l'Internet. | UN | ويجب بالتالي الحرص على الاحتفاظ بالطابع الذي لا يمكن فصله بين القرار والآراء الفردية، حتى لو ترتب على ذلك التأخر في نقل القرار إلى الدولة الطرف أو نشره على الإنترنت. |
Les délégations sont priées d'envoyer d'avance par courriel (webcast@un.org) une version électronique du texte de leurs déclarations, dans une ou plusieurs des langues officielles des Nations Unies, pour affichage sur le site Web de l'Assemblée générale. | UN | ويرجى من الوفود إرسال نسخ إلكترونية مسبقا، بواسطة البريد الإلكتروني، لنص بياناتهم بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة على العنوان التالي: webcast@un.org بغرض نشره في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
Le magistrat veille à ce que cette liste soit apposée sur le tableau d'affichage du tribunal. | UN | ويأمر القاضي بعرض هذه القائمة على لوحة إعلانات المحكمة. |
:: En ramenant à 30 jours la période d'affichage des avis de vacance de poste; | UN | :: تخفيض الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر إلى 30 يوما. |
Une campagne d'affichage sur l'interdiction de l'exploitation et des violences sexuelles a été lancée dans tous les bureaux de la Mission. | UN | وأُطلقت في جميع مكاتب البعثة حملة ملصقات لتحريم الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
35. On s'efforce également d'optimiser l'utilisation des tableaux d'affichage électronique ou d'autres techniques similaires. | UN | ٥٣ - كما تبذل الجهود حاليا لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للوحات النشرات الالكترونية أو الوسائل المماثلة. |
Cette section est l'une des plus fréquemment visitées, de même que le panneau d'affichage (annonces) et la vitrine des micro-entreprises. | UN | وهذا القسم من أكثر مواقع الدخول على الشبكة هو وموقعا النشرة اليومية الحائطية " للإعلانات " ونافذة المؤسسات الصغيرة. |
La campagne a été suivie par l'affichage de trois affiches traitant du même sujet dans toutes les villes de la République de Serbie. | UN | وتم بعد الحملة تعليق ثلاث لوحات إعلانية عن الموضوع نفسه في جميع مدن وبلدات جمهورية صربيا. |
Article 17 — Il est considéré contravention l'affichage aux lieux de travail de matériels visuels ayant un contenu offensant, lésant la dignité d'une personne. | UN | المادة ١٧ - إن لصق مواد بصرية في مكان العمل، تنطوي على محتوى مهين مسيئ لكرامة الشخص، يعتبر |
L'Internet est intrinsèquement complexe en ce sens qu'il offre un large éventail de services - panneaux d'affichage électroniques, courrier électronique, base de données Gopher - qui ne sont pas faciles à utiliser. | UN | إن شبكة إنترنيت معقدة فعليا لكونها تشمل مجالاً واسعاً من الخدمات، مثل لوحات النشرات والبريد الالكتروني وقواعد بيانات برنامج غوفر التي لا تكون واضحة بداهة للاستعمال. |
Tous les cas d'affichage sur les sites Web ne respectant pas la règle du multilinguisme répondaient, selon le Département de l'information, qui les avait examinés, à une requête spécifique de la part des organes concernés. | UN | ووُجد أن جميع حالات عرض الوثائق على مواقع شبكة الإنترنت في تناقض مع قاعدة تعدد اللغات، التي حققت فيها إدارة شؤون الإعلام، قد تمت بناء على طلب محدد من الهيئات المعنية. |
c) La production d'un feuillet sur des questions d'intérêt public et le lancement d'une campagne d'affichage. | UN | )ج( إنتاج " اﻹعلان المتعلق بالمصلحة العامة " وشن الحملات اﻹعلامية عن طريق الملصقات. |
Dans l'affichage public et la publicité commerciale : | UN | " في اللافتات والملصقات العامة وفي الاعلانات التجارية. |