"affinement" - Translation from French to Arabic

    • صقل
        
    • بصقل
        
    • وصقلها
        
    • الصقل
        
    • ذلك دراسة
        
    Recommandation 2 affinement des critères d'identification des pays les moins avancés UN التوصية 2: صقل معايير تحديد أقل البلدان نموا
    :: L'affinement des services de développement offerts par l'ONUDI dans le cadre de ses huit modules de services. UN :: صقل الخدمات الإنمائية التي تقدمها اليونيدو في إطار وحداتها الثماني لتقديم الخدمات.
    Toutefois, la composition multinationale renforcée des unités de service et de soutien logistiques de la brigade rend nécessaire un affinement des procédures de remboursement actuellement appliquées par l'Organisation. UN بيد أن تقرير التشكيل المتعدد الجنسيات لوحدات خدمات دعم اللواء والوحدات السوقية يدعو إلى صقل إجراءات اﻷمم المتحدة الحالية المتعلقة بسداد التكاليف.
    Pour améliorer la qualité de l'enseignement, l'État mise sur l'affinement des méthodes pédagogiques et le renforcement de la formation des enseignants. UN ولتحسين نوعية التعليم، تهتم الدولة بصقل طرائق التدريس وتعزيز تدريب المدرسين.
    Troisièmement, le consensus recherché devrait s'inscrire dans la poursuite et l'affinement des efforts précédents en contournant les difficultés qui ont fait obstacle à l'adoption des propositions qui ont été soumises au cours des dernières années. UN وثالثاً، ينبغي إدراج توافق الآراء المنشود في إطار مواصلة الجهود السابقة وصقلها بتذليل الصعاب التي اعترضت اعتماد المقترحات التي عرضت خلال السنوات الماضية.
    Les délégations ont invité le FNUAP à mettre encore plus l'accent sur l'évaluation des risques et estimé que l'affinement des hypothèses de changement devait être l'occasion de faire la distinction entre différents types de risque. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على زيادة تعزيز تركيزه على تقييم المخاطر، وأشارت إلى الصقل المعتزم لنظريات التغير بوصفه فرصة للتمييز بين أنواع المخاطر.
    D. Examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement, notamment examen, révision et affinement des critères relatifs au droit au développement et des sous-critères opérationnels correspondants 75−81 19 UN دال - استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك دراسة معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية، ومراجعتها وتنقيحها 75-81 21
    Les deux délégations prennent note avec intérêt de l'affinement de la définition de la masse critique des ressources et apprécient les efforts que chacun des organismes déploie pour appliquer cette notion. UN وأعرب عن شعور الوفدين بالارتياح إزاء صقل تعريف الكتلة الحرجة للموارد وعن تقديرهما للجهود التي تبذلها كل وكالة لتنفيذ ذلك المفهوم.
    À la demande des partenaires de Ouagadougou, et grâce à leur appui, ledit plan a fait l'objet d'un affinement qui a associé tous les acteurs clefs dans le but de saisir toutes les opportunités stratégiques. UN وبناء على طلب من شركاء واغادوغو وبفضل دعمهم، خضعت الخطة لعملية صقل شارك فيها جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين بهدف اغتنام جميع الفرص الاستراتيجية.
    Ainsi, ONU-Habitat a franchi une importante étape dans l'affinement de sa démarche en la matière, stratégie essentielle face à la croissance urbaine, surtout des villes moyennes où la croissance démographique est rapide. UN وبالتالي، حقق الموئل معلماً هاماً في صقل نهجها في ما يتعلق بالتوسعات الحضرية المخطط لها باعتباره استراتيجية رئيسية لمواجهة النمو الحضري، وبخاصة في المدن المتوسطة التي تواجه نمواً سكانياً سريعاً.
    La Force africaine en attente en est à la deuxième de trois étapes de développement où l'accent est mis sur l'affinement de certains aspects clefs du concept et sur les capacités opérationnelles nécessaires pour l'appuyer. UN ويمر تفعيل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الآن بالمرحلة الثانية من المراحل الثلاث لتطورها، حيث تتركز الجهود على صقل الجوانب الرئيسية للمفهوم والقدرات التشغيلية اللازمة لدعمها.
    Cette nouvelle dénomination correspondait à un affinement des notions de produit et de revenu, et n'entraînait pas de changement de couverture. UN وإعادة تسمية الناتج القومي الإجمالي ليصبح الدخل القومي الإجمالي هو مجرد صقل لمفهومي الناتج والدخل، ولا ينطوي على أي تغيير من حيث ما يغطيه المفهوم فعليا.
    Ceci me conduit à la troisième question, qui est celle de l'affinement des modes de mise en œuvre du Programme d'action - comment améliorer le dispositif d'assistance et de coopération dans le contexte des armes légères et de petit calibre pour lui donner plus d'effet. UN وهذا يقودني للحديث عن المسألة الثالثة المتمثلة في صقل عمليات تنفيذ برنامج العمل: كيف يمكن تحسين العملية المتعلقة بالمساعدة والتعاون في مسألة الأسلحة الصغيرة لجعل العملية أكثر فعالية.
    - Corruption touchant les citoyens : affinement de la méthode et élaboration de directives sur la mesure de la corruption au moyen d'enquêtes démographiques UN - الفساد الذي يؤثر على المواطنين: صقل المنهجية وإعداد مبادئ توجيهية لقياس الفساد بواسطة الاستقصاءات السكانية
    b) L'affinement du concept de projets de microfinancement du FENU. UN )ب( صقل مفهوم مشاريع التمويل الجزئي التابعة للصندوق.
    i) Contrôle périodique (trois fois pendant l'exercice biennal) de l'exécution des programmes relevant de 25 chapitres du budget-programme, y compris l'affinement des bases de données et des instructions pertinentes; UN ' ١` الرصد الدوري )ثلاث مرات في فترة السنتين( للتنفيذ البرنامجي في إطار ٥٢ بابا من أبواب الميزانية البرنامجية، بما في ذلك صقل قاعدة البيانات والتعليمات ذات الصلة؛
    i) Contrôle périodique (trois fois pendant l'exercice biennal) de l'exécution des programmes relevant de 25 chapitres du budget-programme, y compris l'affinement des bases de données et des instructions pertinentes; UN ' ١` الرصد الدوري )ثلاث مرات في فترة السنتين( للتنفيذ البرنامجي في إطار ٥٢ بابا من أبواب الميزانية البرنامجية، بما في ذلك صقل قاعدة البيانات والتعليمات ذات الصلة؛
    b) A demandé instamment que diffuser largement les résultats de ces études de cas et les propositions tendant à l'affinement du cadre analytique soient largement diffusés. UN )ب( حث على أن تُعمم نتائج هذه الدراسات اﻹفرادية والمقترحات المتعلقة بصقل اﻹطار التشخيصي على نطاق واسع؛
    Les activités de recherche ont porté sur les aspects suivants : analyses comparatives; élaboration de bases de données; élaboration de programmes d'enseignement; études démographiques, enquêtes et sondages d'opinion; évaluations; élaboration, exploitation, affinement ou utilisation élargie de données provenant des recensements; bibliographies; et études de cas d'espèces. UN وتضمنت اﻷنشطة البحثية: تحليلات مقارنة، واستحداث لقواعد البيانات، ووضع مناهج دراسية، وإجراء دراسات ديمغرافية، والقيام باستفتاءات واستقصاءات لﻵراء، والاضطلاع ببحوث تقييمية، وتطوير بيانات التعدادات وصقلها وزيادة استخدامها، ووضع ثبوت مرجعية، وإجراء دراسات إفرادية.
    Les délégations ont invité le FNUAP à mettre encore plus l'accent sur l'évaluation des risques et estimé que l'affinement des hypothèses de changement devait être l'occasion de faire la distinction entre différents types de risque. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على زيادة تعزيز تركيزه على تقييم المخاطر، وأشارت إلى الصقل المعتزم لنظريات التغير بوصفه فرصة للتمييز بين أنواع المخاطر.
    D. Examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement, notamment examen, révision et affinement des critères relatifs au droit au développement et des sous-critères opérationnels correspondants UN دال- استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك دراسة معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية، ومراجعتها وتنقيحها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more