Les Gouvernements afghan et pakistanais en particulier ont poursuivi un dialogue au niveau le plus élevé. | UN | واستمرت حكومتا أفغانستان وباكستان على وجه التحديد في التحاور على أعلى المستويات. |
Ma délégation salue la participation à ce débat, comme je l'ai dit tout à l'heure, des Ministres des affaires étrangères afghan et pakistanais. | UN | ويرحب وفدي بمشاركة وزيري خارجية أفغانستان وباكستان في هذه المناقشة. |
Le Canada est disposé à collaborer avec les gouvernements afghan et pakistanais afin qu'il soit donné suite à ces conclusions. | UN | وكندا على استعداد للعمل مع حكومتي أفغانستان وباكستان للإسراع في اختتام ذلك الاجتماع. |
Elle salue les efforts que déploient les Gouvernements afghan et pakistanais pour lutter contre le terrorisme et renforcer la sécurité à leurs frontières. | UN | وترحب البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة كل من أفغانستان وباكستان لمكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن على الحدود بينهما. |
Ils ont confirmé qu'ils étaient prêts à aider les Gouvernements afghan et pakistanais à faire face aux problèmes de développement économique et social et de bonne gouvernance, ainsi qu'à lutter contre la corruption, le terrorisme et le trafic. | UN | وأكد القادة استعدادهم لمساعدة الحكومتين الأفغانية والباكستانية في التصدي للتحديات التي تواجه كلا منهما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحكم الرشيد، ومحاربة الفساد والإرهاب والاتجار غير المشروع. |
Ces experts seraient invités à faire office d'agents de liaison avec la cellule de planification conjointe en attendant que des officiers de liaison à plein temps soient désignés officiellement par les Gouvernements afghan et pakistanais; | UN | وسيُطلب إلى هؤلاء الخبراء أن يعملوا لجهات اتصال داخل خلية التخطيط المشتركة إلى حين قيام حكومتي أفغانستان وباكستان رسمياً بتعيين ضباط اتصال متفرّغين؛ |
Il est donc essentiel que les Gouvernements afghan et pakistanais coordonnent leurs efforts afin de limiter les incursions de forces d'opposition en Afghanistan. | UN | وبالتالي سيبقى دور الجهود المنسقة التي تبذلها حكومتا أفغانستان وباكستان للحد من الإغارات التي تشنها قوات المعارضة على أفغانستان دورا حيويا. |
Une part considérable des échanges diplomatiques entre les Gouvernements afghan et pakistanais a porté sur des questions transfrontières. | UN | 8 - وتركز قدر كبير من النشاط الدبلوماسي بين حكومتي أفغانستان وباكستان على المسائل الممتدة عبر الحدود بينهما. |
Au 16 juillet, l'accord tripartite entre les Gouvernements afghan et pakistanais et le HCR n'avait pas encore été signé. | UN | وحتى ١٦ تموز/يوليه، لم يكن قد تم توقيع الاتفاق الثلاثي بين حكومتي أفغانستان وباكستان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
C'est la raison pour laquelle la déclaration du Ministre de la défense par intérim de l'Afghanistan, M. Yunus Qanuni, selon laquelle les autorités de Kaboul n'avaient pas d'excuses à formuler en ce qui concerne cet incident est tout à fait déplorable et contraire aux liens fraternels et traditionnels qui unissent les peuples afghan et pakistanais. | UN | وهو يستحق اﻹدانة حقا، ولهذا فإن بيان نائب وزير الدفاع في أفغانستان السيد يونس قانوني بأن سلطات كابل لا تجد شيئا تعتذر عنه فيما يتعلق بهذا الحادث، ﻷمر نستنكره تماما ويتعارض تعارضا تاما مع الروابط التقليدية اﻷخوية التي تربط شعبي أفغانستان وباكستان. |
11. Le Rapporteur spécial tient une fois de plus à remercier sincèrement les gouvernements afghan et pakistanais et les autorités des provinces de Kandahar, Bamyan et Badakhshan de l'assistance précieuse et de la coopération sans réserve qu'ils lui ont accordées. | UN | ١١- ويرغب المقرر الخاص مرة أخرى في اﻹعراب عن خالص امتنانه للسلطات الحكومية في أفغانستان وباكستان وسلطات المقاطعات في قندهار، وباميان، وبدخشان لما قدمته إليه من مساعدة قيمة وتعاون كامل. |
8. Le Rapporteur spécial tient à remercier sincèrement les Gouvernements afghan et pakistanais qui ont pleinement coopéré avec lui au cours de sa mission ainsi que les autorités provinciales de Jalalabad et de Mazar-i-Sharif et la shura de Kandahar pour l'aide précieuse qu'elles lui ont apportée lorsqu'il a visité ces régions. | UN | ٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص تقديره لحكومتي أفغانستان وباكستان لتعاونهما الكامل معه أثناء اضطلاعه بمهمته. كما يود أن يتقدم بالشكر إلى السلطات المحلية في محافظتي جلال أباد ومزار الشريف وإلى مجلس الشورى في قندهار للمساعدة القيمة التي لقيها عندما زار هذه المناطق. |
En mai, le HCR et les Gouvernements afghan et pakistanais ont décidé d'un commun accord de proroger l'accord tripartite régissant le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans enregistrés au Pakistan jusqu'au 31 décembre 2012. | UN | وخلال شهر أيار/مايو، وافقت المفوضية وحكومتا أفغانستان وباكستان على تمديد الاتفاق الثلاثي الذي ينظِّم العودة الطوعية للاجئين الأفغان المسجَّلين في باكستان حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Avec l'organisation envisagée de réunions trimestrielles des Ministres afghan et pakistanais des affaires étrangères et le resserrement de la coopération des services de sécurité des deux pays, les chances de succès de la lutte contre l'insurrection dans les régions frontalières pourraient s'améliorer. | UN | ومن المتوقع أن تتحسن في المستقبل توقعات النجاح في التصدي لعمليات التمرد عبر الحدود مع عقد الاجتماعات الربع سنوية المقترحة بين وزيري خارجية أفغانستان وباكستان والتعاون الوثيق بين الأجهزة الأمنية للبلدين. |
Le 28 juin, à l'issue d'une réunion de consultation extraordinaire à Kaboul entre les Gouvernements afghan et pakistanais et l'ONU, le Gouvernement pakistanais a prorogé jusqu'au 31 décembre 2015 la validité des cartes d'enregistrement prouvant le statut de réfugié et l'Accord tripartite sur les rapatriements librement consentis. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه، مددت حكومة باكستان، في أعقاب اجتماع تشاوري استثنائي انعقد في كابل بين حكومتي أفغانستان وباكستان والأمم المتحدة، صلاحية بطاقات إثبات التسجيل الخاصة باللاجئين والاتفاق الثلاثي المتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
Au début de 2007, les Présidents afghan et pakistanais se sont rencontrés à Ankara, sur l'invitation du Président de la Turquie, dans le but de renforcer divers aspects de la coopération entre leurs deux pays et se sont mis d'accord ultérieurement sur une déclaration commune, la Déclaration d'Ankara. | UN | 27 - وفي أوائل عام 2007، التقى رئيسا أفغانستان وباكستان في أنقرة بناء على دعوة من الرئيس التركي، وذلك لتعزيز مختلف أوجه التعاون بين بلديهما، واتفقا إثر ذلك على إصدار " إعلان أنقرة " . |
Le 15 août, les Présidents afghan et pakistanais se sont rencontrés à La Mecque (Arabie saoudite) en marge de la quatrième session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet, organisée par l'Organisation de la coopération islamique (OCI) et ont décidé de constituer une délégation militaire conjointe pour mener une enquête sur ces incidents. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، تقابل رئيسا أفغانستان وباكستان في مكة، المملكة العربية السعودية، على هامش انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة لمؤتمر القمة الإسلامية، التي نظمتها منظمة التعاون الإسلامي، واتفقا على إنشاء بعثة عسكرية مشتركة للتحقيق في الحوادث ذات الصلة. |
Auparavant, les Ministres des affaires étrangères du G-8 ont décidé de consolider l'assistance et entériné plus de 150 projets dans la région, planifiés ou mis en œuvre par des membres du G-8. Ils ont également accepté de mettre en place un accord de coordination du G-8 avec l'appui des Gouvernements afghan et pakistanais en faveur de la MANUA. | UN | وقبل ذلك، قرر وزراء خارجية مجموعة الـ 8 تعزيز المساعدة واعتمدوا أكثر من 150 مشروعا في المنطقة يجري التخطيط لها أو تنفيذها بواسطة أعضاء المجموعة، كما اتفقوا على إنشاء ترتيب للتنسيق تقوم به مجموعة الـ 8 بدعم من الحكومتين الأفغانية والباكستانية من أجل تقديم الدعم للبعثة. |