"afghan pour la paix" - Translation from French to Arabic

    • الأفغاني لتحقيق السلام
        
    • الأفغاني للسلام
        
    • الأفغاني بشأن السلام
        
    La MANUA a facilité l'implication de la société civile dans le domaine de la justice transitionnelle au titre du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN ويسّرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في قضايا العدالة الانتقالية في سياق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    :: Le Président Karzaï a publié le 29 juin 2010 un décret lançant officiellement le Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN :: أصدر الرئيس كرزاي مرسوما في 29 حزيران/يونيه 2010 أطلق به رسميا البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    :: Plus de 900 éléments antigouvernementaux ont rallié la structure instaurée dans le cadre du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN :: انضم أكثر من 900 عنصر من العناصر المناوئة للحكومة إلى البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Programme afghan pour la paix et la réintégration UN البرنامج الأفغاني للسلام والمصالحة
    Des contributions d'un montant de 176 279 826 dollars ont été annoncées ou reçues en faveur du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN تم إعلان و/أو تسديد مساهمات لصالح البرنامج الأفغاني للسلام والمصالحة بلغ مجموعها 826 279 176 دولارا.
    :: Le Comité directeur du Dialogue du peuple afghan pour la paix a lancé plus de 30 activités de communication pour diffuser les conclusions de la première phase du Dialogue. UN :: نفذت اللجنة التوجيهية لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام أكثر من 30 مبادرة من مبادرات الدعوة الرامية إلى تعزيز نتائج المرحلة الأولى من الحوار.
    Droits de l'homme, y compris l'initiative < < Dialogue du peuple afghan pour la paix > > UN حقوق الإنسان، بما في ذلك مبادرة الحوار بين الشعب الأفغاني بشأن السلام.
    Certains se sont inquiétés de ce que le Programme afghan pour la paix et la réintégration souffrait d'un manque de mécanismes de vérification et de responsabilisation. UN وأُعرب عن شواغل إزاء البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج وما ارتؤي أنه افتقار للفحص والمساءلة.
    Nous appuyons l'Afghanistan et sommes favorables au renforcement des efforts déployés dans les domaines politique, de la sécurité, du développement et de l'état de droit, à la promotion de la réconciliation nationale et du Processus de Kaboul, et à l'exécution du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN وندعم تعزيز أفغانستان لجهودها في المجالات السياسية والإنمائية والأمنية وسيادة القانون، فضلاً عن تعزيز المصالحة الوطنية وعملية كابول، وفي تنفيذ البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Le secrétariat commun du Programme afghan pour la paix et la réintégration et du Haut Conseil a également visité plusieurs provinces en Afghanistan pour fournir des informations et contribuer à la gestion de certaines activités de réintégration. UN كما زارت الأمانة المشتركة للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام عدة مقاطعات في أفغانستان لتقديم المعلومات ودعم إدارة أحداث محددة لإعادة الإدماج.
    Une équipe d'experts du Gouvernement et du PNUD réalise actuellement des projets à court terme et des projets à long terme viables pour aider le Gouvernement à mettre efficacement en œuvre le Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN وقام فريق خبراء من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتفعيل كل من المشاريع قصيرة الأجل والمشاريع المستدامة طويلة الأجل لدعم الحكومة في تنفيذ البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج بنجاح.
    L'objectif commun est de garantir que les mécanismes du Programme afghan pour la paix et la réintégration n'empêchent pas les victimes de violations graves des droits de l'homme de demander justice, maintenant ou plus tard. UN ويتمثل الهدف المشترك في كفالة ألا تمنع آليات البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من التماس العدالة سواء في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    Deux d'entre eux ont été approuvés et lancés : le programme de gestion des finances publiques et de réforme économique et le programme afghan pour la paix et la réintégration. UN وتمت الموافقة على اثنين من هذه البرامج ذات الأولوية، المتعلقين بالإدارة المالية العامة والإصلاح الاقتصادي وبالبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج، وبدأ تنفيذهما.
    En Afghanistan, les réunions intertribales, la réconciliation, le renforcement des capacités et la création d'emplois sont soutenus par les activités du centre de Kaboul en partenariat avec l'Institut afghan pour la paix et la justice. UN وفي أفغانستان، دعمت أعمال مركز التجارة العالمية في كابول مع المعهد الأفغاني للسلام والعدل الاجتماعات بين القبائل وأنشطة المصالحة وبناء القدرات وإيجاد فرص العمل.
    Vingt-trois stratégies et programmes nationaux prioritaires ont été adoptés, dont la politique nationale de sécurité et le programme afghan pour la paix et la réintégration. UN وتم تحديد 23 استراتيجية وبرنامجا ذات أولوية على الصعيد الوطني، بما في ذلك السياسة الأمنية الوطنية والبرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج.
    Programme afghan pour la paix et la réintégration UN البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج
    Le Programme afghan pour la paix et la réintégration continue d'avancer. UN 32 - ويواصل البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج إحراز تقدم.
    Les progrès soutenus enregistrés dans la mise en œuvre du Programme afghan pour la paix et la réintégration ont permis à des milliers de combattants de se désengager des hostilités pour réintégrer la société afghane. UN والتقدم المستمر في تنفيذ البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج قد ساعد الآلاف من المحاربين على نبذ القتال بغية العودة إلى الاندماج في المجتمع الأفغاني.
    Par ailleurs, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a continué d'appuyer le Dialogue du peuple afghan pour la paix. UN وواصلت البعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، من جهتها، دعم حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام.
    En Afghanistan, l'Organisation des Nations Unies appuie le Dialogue du peuple afghan pour la paix. UN ففي أفغانستان، تدعم الأمم المتحدة حاليا مبادرة الحوار بين الشعب الأفغاني بشأن السلام.
    :: Cinq rapports de la MANUA ont été publiés sur la protection des civils, la mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le traitement des détenus par les autorités afghanes, la facilitation du Dialogue du peuple afghan pour la paix et les activités de communication menées avec les différents intervenants et les médias pour sensibiliser l'opinion aux droits de l'homme. UN :: نشرت البعثة خمسة تقارير عن حماية المدنيين، وإنفاذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، ومعاملة المحتجزين في السجون الأفغانية، وتيسير حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام وأنشطة الدعوة ذات الصلة مع مختلف أصحاب المصلحة ووسائط الإعلام، لإذكاء وعي الجمهور بشواغل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more