"afghanes d" - Translation from French to Arabic

    • اﻷفغانية
        
    • الأفغانيات
        
    Nous demandons instamment aux différentes factions afghanes d'abandonner leurs rivalités et, pour prévenir la perte d'autres vies innocentes, de s'engager sur la voie d'une réconciliation sincère entre elles. UN ونحن نحث مختلف الفصائل اﻷفغانية على إنهاء تنافساتها، وذلك رغبة في منع مزيد من ازهاق اﻷرواح البريئة، وفي بدء عملية مصالحة هامة فيما بينها.
    Il demande aux membres du groupe et aux factions afghanes d'appliquer ces principes afin d'appuyer les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour parvenir à un règlement pacifique du conflit afghan. UN ويحث أعضاء المجموعة والفصائل اﻷفغانية على تنفيذ هذه المبادئ دعما لجهود اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع اﻷفغاني.
    Néanmoins, le Kirghizistan envisage l'avenir avec un plus grand optimisme depuis l'accord général qui a été conclu entre les parties tadjikes, et il demande instamment aux parties afghanes d'entreprendre des négociations pour trouver une solution pacifique au conflit qui fait rage dans leur pays. UN إلا أن قيرغيزستان تتطلع إلى المستقبل بتفاؤل أكبر كنتيجة للاتفاق العام الذي وقع بين اﻷطراف الطاجيكية وهي تحث اﻷطراف اﻷفغانية على البدء في مفاوضات ﻹيجاد حل سلمي للنزاع في ذلك البلد.
    10. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et de traduire en justice leurs auteurs conformément aux normes internationalement acceptées; UN ١٠ - تحث السلطات اﻷفغانية على تقديم تعويضات كافية وفعلية لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان ومحاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    Cela a notamment permis de surmonter le sentiment qu'il est inutile pour les filles afghanes d'aller à l'école et trop coûteux pour les pauvres familles du fait des besoins en vêtements décents (Dunkley, 1997). UN وساعد ذلك على التغلب على المفهوم القائل بأنه لا طائل من وراء ذهاب الفتيات الأفغانيات إلى المدارس، وبأن ذلك يشكل تكلفة باهظة بالنسبة للأسر الفقيرة من حيث متطلبات الملبس اللائق. (دنكلي، 1997).
    9. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et de traduire leurs auteurs en justice conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٩- تحث السلطات اﻷفغانية على توفير وسائل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وعلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دولياً؛
    10. Prie instamment toutes les parties afghanes d'offrir des recours effectifs aux victimes de violations graves des droits de l'homme et des règles humanitaires acceptées, et de déférer les auteurs de ces violations aux tribunaux, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٠١ - تحث اﻷطراف اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف مؤثرة وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    10. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et de traduire en justice leurs auteurs conformément aux normes internationalement acceptées; UN ١٠ - تحث السلطات اﻷفغانية على تقديم تعويضات كافية وفعلية لضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان ومحاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    7. Prie instamment les autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme et des normes humanitaires convenues et de traduire leurs auteurs en justice, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٧ - تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    11. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des recours effectifs aux personnes victimes de graves violations des droits de l'homme et des règles humanitaires acceptées et de déférer les coupables aux tribunaux, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ١١ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف مؤثرة وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    11. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des recours effectifs aux personnes victimes de graves violations des droits de l'homme et des règles humanitaires acceptées, et de déférer les coupables aux tribunaux, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ١١ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف فعالة وسارية لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    7. Prie instamment les autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et effectives aux personnes victimes de graves violations des droits de l'homme et des normes humanitaires convenues et de traduire leurs auteurs en justice, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٧ - تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    10. Prie instamment les autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et effectives aux personnes victimes de graves violations des droits de l'homme et des normes humanitaires convenues, et de traduire leurs auteurs en justice, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٠١- تحث السلطات اﻷفغانية على توفير سبل انتصاف كافية وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة وعلى تقديم مرتكبي الانتهاكات الى المحاكمة وفقاً للمعايير المقبولة دولياً؛
    10. Prie instamment toutes les parties afghanes d'offrir des recours effectifs aux victimes de violations graves des droits de l'homme et des règles humanitaires acceptées et de déférer les auteurs de ces violations aux tribunaux, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ٠١ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن توفر وسائل انتصاف مؤثرة وفعالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية المقبولة، وعلى أن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    4. Prie instamment toutes les parties afghanes de respecter les normes humanitaires convenues ainsi que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris les droits des femmes et des enfants, et demande aux autorités afghanes d'adopter des mesures propres à assurer la participation effective des femmes à la vie sociale, politique et culturelle du pays; UN ٤ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة وجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، وتطلب إلى السلطات اﻷفغانية اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المرأة على نحو فعال في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد؛
    11. Demande instamment aux autorités afghanes d'offrir des voies de recours suffisantes et utiles aux victimes de violations graves des droits de l'homme, notamment de tortures, de viols et d'autres sévices signalés par le Rapporteur spécial, et de traduire leurs auteurs en justice, conformément aux normes internationalement acceptées; UN ١١- تحــث السلطات اﻷفغانية على تقديم تعويضات كافية وفعالة إلى ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما فيها التعذيب والاغتصاب وغير ذلك من إساءة المعاملة، وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة طبقاً للمعايير المقبولة دوليا؛
    4. Prie de même instamment toutes les parties afghanes de respecter les normes humanitaires convenues ainsi que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, y compris les droits des femmes et des enfants, et demande aux autorités afghanes d'adopter des mesures propres à assurer la participation effective des femmes à la vie sociale, politique et culturelle du pays; UN ٤ - تحث أيضا جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة وجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، وتطلب إلى السلطات اﻷفغانية اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المرأة على نحو فعال في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد؛
    4. Demande à toutes les parties afghanes d'oeuvrer avec la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, créée par la résolution 48/208 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1993, en vue de parvenir à une solution globale de la crise afghane, et invite la mission spéciale et le Rapporteur spécial à procéder à des échanges d'informations ainsi qu'à se consulter et à s'aider mutuellement; UN ٤- تدعــو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى أن تعمل مع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، المنشأة وفقاً لقرار الجمعية العامة ٨٤/٨٠٢ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بهدف تحقيق حل شامل لﻷزمة في أفغانستان وتدعو البعثة الخاصة والمقرر الخاص إلى تبادل المعلومات ذات الصلة وإلى التشاور والتعاون فيما بينهما؛
    La détérioration de la situation en matière de sécurité dans plusieurs régions du pays rend d'autant plus difficiles les efforts menés par le Gouvernement pour permettre aux femmes et aux filles afghanes d'exercer pleinement leurs droits. UN 48 - أدى تدهور الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد إلى زيادة الحد من الجهود الحكومية الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات الأفغانيات بحقوقهن بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more