"afin d'échanger des" - Translation from French to Arabic

    • من أجل تبادل
        
    • بغرض تبادل
        
    • بغية تبادل
        
    • تبادلت فيه اللجنتان
        
    Le Ministère de l'intérieur entretien des contacts permanents avec les organismes gouvernementaux afin d'échanger des renseignements sur ces activités. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    Entre-temps, il faudrait que les représentants des organisations participantes et du Secrétariat continuent à tenir des réunions périodiques afin d'échanger des informations et d'examiner les questions pratiques que soulèvent leurs activités de surveillance. UN وفــي الوقــت نفســه، سيلــزم لممثلــي المنظمات المشتركة واﻷمانة العامة مواصلة عقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتصدي للمسائل العملية الناشئة التي تتصل بما يقومون به من أنشطة للرصد.
    Il reprendra ces discussions à intervalles réguliers au cours de l'année à venir afin d'échanger des informations et d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. UN وسيتم تكرار هذا النقاش دوريا خلال السنة القادمة من أجل تبادل المعلومات ومنع الازدواجية والتداخل.
    Ses membres se réunissent quatre fois par an afin d'échanger des informations et de débattre des problèmes qui se posent ainsi que de la façon de les résoudre; UN ويجتمع هذا الفريق أربع مرات في السنة، بغرض تبادل المعلومات ومناقشة المشكلات الجارية وكيفية حلها
    Très récemment, grâce au parrainage du Gouvernement japonais, un séminaire international sur le développement alternatif a été organisé à Yangon afin d'échanger des données d'expérience relatives aux cultures de substitution et au développement intégré. UN ومؤخرا، وبفضل رعاية الحكومة اليابانية، عقدت في يانغون حلقة دراسية حول التنمية البديلة بغرض تبادل الخبرات بشأن استبدال المحاصيل والتنمية المتكاملة.
    Cette année, des représentants du CICR ont rencontré le SPT pendant sa huitième session afin d'échanger des informations et des propositions de coopération future dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN واجتمع ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر باللجنة الفرعية هذه السنة خلال انعقاد دورتها الثامنة بغية تبادل المعلومات والاقتراحات بشأن التعاون في المستقبل طبقًا لولايتيهما.
    À la même session, le Comité a tenu une réunion informelle avec le Comité contre la torture, afin d'échanger des vues sur le projet d'Observation générale sur l'article 9 du Pacte. UN 89- وفي الدورة نفسها، عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع لجنة مناهضة التعذيب، تبادلت فيه اللجنتان الآراء بشأن مشروع التعليق العام على المادة 9 من العهد.
    Ces Sous-comités se réunissent en sessions périodiques afin d'échanger des informations relatives aux services de renseignements et à la logistique qui permettront l'élaboration de plans d'opérations conjointes. UN وتعقد اللجان الفرعية اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات الاستخباراتية واللوجستية بغرض صوغ خطط للعمل المشترك.
    :: Réunions mensuelles de l'Organe consultatif international afin d'échanger des points de vue et d'évaluer l'état de mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou UN عقد اجتماعات شهرية للجهاز الاستشاري الدولي من أجل تبادل الآراء وتقييم حالة تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي
    Ces organes maintiennent par ailleurs des liens étroits avec leurs homologues d'autres pays et INTERPOL afin d'échanger des informations sur les trafiquants de drogues et engager des poursuites pénales contre ceux-ci. UN وتقيم وكالات إنفــاذ القانون في بلدنا علاقات وثيقة مع نظيراتها في بلدان أخـرى، وكذلك مع الشرطة الدولية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المتاجرين في المخدرات واتخاذ اجراءات قانونية ضدهم.
    Des réunions interinstitutions ont eu lieu à Genève et à Phnom Penh avant, pendant et après la mission du Représentant spécial au Cambodge afin d'échanger des informations sur les programmes respectifs des organisations et d'assurer une réelle coordination. UN وقد عقدت اجتماعات مشتركة بين الوكالات في جنيف وفنوم بنه قبل وأثناء وبعد بعثة الممثل الخاص في كمبوديا، من أجل تبادل المعلومات عن البرامج المختلفة وتأمين تنسيقها الفعال.
    En 2007 et 2008, des consultations multipartites ont régulièrement été organisées avec les points de contact des principaux groupes afin d'échanger des informations sur les préparatifs de la huitième session du Forum. UN ونُظمت مشاورات منتظمة لأصحاب المصلحة المتعددين مع مراكز التنسيق بالمجموعات الرئيسية طيلة عامي 2007 و 2008 من أجل تبادل المعلومات عن الأعمال التحضيرية للدورة الثامنة للمنتدى.
    D'autres associations de femmes aux niveaux régional, national et international s'associent et se rencontrent afin d'échanger des informations au sujet de la politique du Gender. UN وثمة رابطات نسائية أخرى، على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية، تقوم بالتجمع والالتقاء من أجل تبادل المعلومات المتصلة بسياسات نوع الجنس.
    En 2003, le Groupe a organisé, à Prague et Bruxelles, deux séminaires régionaux d'experts afin d'échanger des idées sur la manière de traduire dans la pratique la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وخلال عام 2003، قامت الوحدة بتنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين للخبراء عُقدتا في براغ وبروكسل من أجل تبادل الأفكار حول كيفية وضع إعلان وبرنامج عمل ديربان موضع التنفيذ.
    Il s'est réuni aussi avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'échanger des vues sur la décision du Secrétaire général de confier au bureau de l'oratrice la responsabilité des services à fournir au Comité. UN وقد اجتمعت اللجنة أيضا بمفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بشأن قرار الأمين العام بنقل المسؤولية عن توفير الخدمات إلى اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية.
    A un niveau plus opérationnel, Europol a organisé un atelier au sein du Groupe de travail antiterroriste (CTTF2) afin d'échanger des informations sur les recruteurs et les recrues et sur l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وعلى الصعيد العملي، نظم البوليس الأوروبي حلقة عمل في إطار قوة العمل المناهضة للإرهاب من أجل تبادل المعلومات حول القائمين بالتجنيد والمجندين، وحول استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    - De personnel afin d'échanger des compétences professionnelles dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la criminalité; UN - تبادل الموظفين بغرض تبادل الخبرة الفنية في مجال منع الجريمة ومكافحتها،
    La Mission organise des réunions de coordination avec tous les partenaires opérant sur le terrain afin d'échanger des informations (voir par. 7 ci-dessus). UN وتعقد البعثة اجتماعات تنسيقية مع جميع الشركاء على أرض الواقع بغرض تبادل المعلومات. (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    d) Examen par les deux Commissions de leurs programmes de travail respectifs afin d'échanger des informations sur les questions examinées par chacune. UN (د) استعراض برنامج عمل كل من اللجنتين بغرض تبادل المعلومات عن القضايا التي تُناقش في كل منهما.
    Cette année, des représentants du CICR ont rencontré le SPT pendant sa huitième session afin d'échanger des informations et des propositions de coopération future dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN واجتمع ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر باللجنة الفرعية هذه السنة خلال انعقاد دورتها الثامنة بغية تبادل المعلومات والاقتراحات بشأن التعاون في المستقبل طبقًا لولايتيهما.
    Cette année, des représentants du CICR ont rencontré le SPT pendant sa huitième session afin d'échanger des informations et des propositions de coopération future dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN واجتمع ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر باللجنة الفرعية هذه السنة خلال انعقاد دورتها الثامنة بغية تبادل المعلومات والاقتراحات بشأن التعاون في المستقبل طبقًا لولايتيهما.
    À la même session, le Comité a tenu une réunion informelle avec le Comité contre la torture, afin d'échanger des vues sur leurs sujets de préoccupation communs, notamment sur la procédure facultative de la liste des points à traiter établie avant la soumission des rapports. UN 73- وفي الدورة نفسها، عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع لجنة مناهضة التعذيب، تبادلت فيه اللجنتان الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما فيها إجراء تقديم التقارير الاختياري من خلال قائمة القضايا السابقة لإعداد التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more