Le projet de réforme de la Constitution prévoit des mesures spéciales d'action affirmative afin d'éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | يتضمن مشروع إصلاح الدستور تدابير خاصة من التدابير الإيجابية للقضاء على جميع أشكال التمييز. |
La Commission appuiera également les efforts déployés par les gouvernements afin de faire en sorte que les femmes jouent un rôle actif dans le processus de développement et que des réformes économiques et sociales appropriées soient introduites afin d'éliminer toutes les injustices sociales. | UN | وستقوم اللجنة أيضا بدعم جهود الحكومات الرامية إلى ضمان اضطلاع المرأة بدور فعلي في عملية التنمية وتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة للقضاء على جميع أوجه الظلم الاجتماعي. |
vi) Les vues exprimées par l'Association sont conformes à celles du Conseil économique et social : l'Association déploie tous les efforts possibles afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | ' ٦ ' آراء الرابطة متطابقة مع وجهات نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تبذل الرابطة كل جهد ممكن للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Il garantit ainsi durablement la mise en œuvre dans l'État des programmes nécessaires, et notamment de mesures de protection sociale des femmes, afin d'éliminer toutes les formes de violence à leur égard. | UN | ويكفل هذا المسعى تنفيذ البرامج الضرورية، بما في ذلك تدابير الرعاية الخاصة بالمرأة في الولاية من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Étant donné que les droits conférés aux femmes dans la société affectent leur condition, les États membres devraient agir afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de l'éducation, l'emploi et les droits politiques. | UN | ولما كان وضع المرأة يتأثر بحقوقها في المجتمع، أصبح من واجب الدول الأعضاء أن تعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات التعليم والعمالة والحقوق السياسية. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures efficaces voulues, y compris l'application de la législation en vigueur et l'élargissement des campagnes nationales de sensibilisation, afin d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 160- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما فيها إنفاذ التشريع القائم وتوسيع نطاق حملات التوعية الوطنية، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Les amendements à la loi sur la sécurité sociale de 1987 seront promulgués à la fin de 2002 afin d'éliminer toutes les traces de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، يجري إدخال التعديلات على قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 بغية إزالة جميع آثار التمييز ضد المرأة. |
Le Comité a demandé aux États parties de prendre des mesures afin d'éliminer toutes les pratiques dangereuses pour la santé des femmes, et de mettre en place des programmes pour mieux informer les femmes rurales de leurs droits. | UN | ودعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع الممارسات التي تضر بصحة المرأة الريفية وعلى تنفيذ برامج ترمي إلى زيادة وعيها بحقوقها. |
10. Réviser et modifier la législation, ou en adopter une, au besoin, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine, conformément à la Convention. | UN | 10- مراجعة التشريعات أو سنها أو تعديلها، حسب الاقتضاء، للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، بما يتمشى مع الاتفاقية. |
10. Réviser et modifier la législation, ou en adopter une, au besoin, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine, conformément à la Convention. | UN | 10- مراجعة التشريعات وسنها أو تعديلها، حسب الاقتضاء، للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، بما يتمشى مع الاتفاقية. |
La recommandation générale doit indiquer que l'article 2 implique d'engager des actions afin d'éliminer toutes les formes de discrimination, et préciser que les articles 5 à 16 sont indicatifs mais ne citent pas toutes les obligations à respecter au titre de la Convention. | UN | 5 - وينبغي للتوصية أن توضح أن المادة 2 تتطلب الاضطلاع بالعمل للقضاء على جميع أشكال التمييز، وأن تبين أن المواد 5 إلى 16 تشير إلى الالتزامات الواردة في الاتفاقية، وإن لم يكن ذلك على نحو شامل. |
Le Gouvernement a mis en place un certain nombre de mesures juridiques afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et assurer un équilibre entre les sexes. | UN | 55 - وترد فيما يلي التدابير القانونية التي تعمل بها الحكومة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق توازنٍ بين الجنسين. |
En 2001, les États Membres sont convenus à l'unanimité de mettre en place un cadre juridique et directif afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. | UN | 55 - وفي عام 2001، وافقت الدول الأعضاء بالإجماع على تطبيق أطر قانونية وسياساتية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Des efforts accrus sont nécessaires afin d'éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles palestiniennes et de protéger et promouvoir leurs droits fondamentaux, notamment en ayant systématiquement et effectivement recours à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتدعو الحاجة إلى مضاعفة الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة الفلسطينية وحماية وتعزيز حقوقهما الإنسانية، بما في ذلك من خلال الاستخدام المنتظم والفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
111.87 Accélérer la révision, puis la réforme du Code de la famille afin d'éliminer toutes les dispositions discriminatoires qui y subsistent (Espagne); | UN | 111-87- التعجيل بمراجعة قانون الأسرة وما يترتب على ذلك من تعديلات للقضاء على جميع الأحكام التمييزية المتبقية (إسبانيا)؛ |
La Commission nationale des droits de l'homme a été créée en 2001 afin d'éliminer toutes les formes d'atteinte aux droits de l'homme, y compris la discrimination à l'encontre des personnes handicapées. | UN | وقد أُنشئت لجنة حقوق الإنسان الوطنية في عام 2001 من أجل القضاء على جميع أشكال انتهاك حقوق الإنسان بما في ذلك التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il l'exhorte également à prendre des mesures appropriées, et notamment à réviser la législation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété, le partage et l'héritage de terres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة بما فيها استعراض القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز في ما يتعلق بملكية الأراضي وملكيتها بصفة مشتركة وبإرثها. |
Il l'exhorte également à prendre des mesures appropriées, et notamment à réviser la législation, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la propriété, le partage et l'héritage de terres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة بما فيها استعراض القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز في ما يتعلق بملكية الأراضي وملكيتها بصفة مشتركة وبإرثها. |
53. Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures efficaces voulues, y compris l'application de la législation en vigueur et l'élargissement des campagnes nationales de sensibilisation, afin d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 53- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما فيها إنفاذ التشريع القائم وتوسيع نطاق حملات التوعية الوطنية، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
6. Intensifier les efforts visant à garantir le plein respect de la liberté de religion et de culte, notamment en réexaminant les dispositions du Code pénal relatives à la liberté de religion, afin d'éliminer toutes les formes de discrimination fondées sur la religion ou la croyance (Italie); | UN | 6- تكثيف الجهود من أجل ضمان الاحترام الكامل لحرية الدين والمعتقد، بما في ذلك من خلال مراجعة أحكام قانون العقوبات المتصلة بحرية الدين، والقضاء على جميع أشكال التمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد (إيطاليا)؛ |
Le Comité engage vivement l'État partie à harmoniser ses lois sur la citoyenneté avec les dispositions du projet de constitution et de l'article 9 de la Convention afin d'éliminer toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de la citoyenneté et de la nationalité. | UN | 218 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة القوانين الكينية المتعلقة بالجنسية مع أحكام مشروع الدستور والمادة 9 من الاتفاقية بغية إزالة جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال الجنسية والمواطنة. |
Le Comité engage vivement l'État partie à harmoniser ses lois sur la citoyenneté avec les dispositions du projet de constitution et de l'article 9 de la Convention afin d'éliminer toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de la citoyenneté et de la nationalité. | UN | 218 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة القوانين الكينية المتعلقة بالجنسية مع أحكام مشروع الدستور والمادة 9 من الاتفاقية بغية إزالة جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال الجنسية والمواطنة. |