"afin d'accroître l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • لزيادة فعالية
        
    • من أجل زيادة فعالية
        
    • من أجل تعزيز فعالية
        
    • لتعزيز كفاءة
        
    • لزيادة الفعالية
        
    • بغية زيادة فعالية
        
    • وبغية زيادة فعالية
        
    • من أجل زيادة الكفاءة
        
    • بهدف زيادة الكفاءة
        
    • أجل زيادة الفعالية
        
    • لزيادة الكفاءة
        
    • بشأن زيادة فعالية
        
    • جهودها الرامية إلى ضمان زيادة فعالية
        
    • من أجل زيادة كفاءة
        
    • من أجل تحسين فعالية
        
    Le BSCI juge qu'il est nécessaire d'introduire des mécanismes officiels plus rationnels afin d'accroître l'efficacité des flux d'information. Figure 1 UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى اعتماد آليات رسمية أكثر بساطة لزيادة فعالية تدفقات المعلومات.
    En même temps, il a été souligné que la coopération devrait être renforcée avec d'autres entités compétentes des Nations Unies afin d'accroître l'efficacité des travaux, et d'éviter autant que possible les doubles emplois et de rationaliser la collecte d'informations. UN وشدد، في الوقت ذاته، على أنه ينبغي تعزيز التعاون مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، توخيا لزيادة فعالية العمل، واجتناب الازدواجية ما أمكن، وترشيد جمع المعلومات.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'il faut mieux comprendre ces concepts afin d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et d'y faire participer d'autres partenaires et parties prenantes. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النهوض بفهم هذه المفاهيم، من أجل زيادة فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجذب شركاء آخرين وجهات أخرى معنية إلى الانخراط في هذا المجال.
    :: Nécessité d'appliquer directement la Convention afin d'accroître l'efficacité de la coopération internationale UN :: ضرورة تطبيق الاتفاقية مباشرةً من أجل تعزيز فعالية تسليم المطلوبين
    L'alourdissement du fardeau financier exigerait des efforts afin d'accroître l'efficacité du système des organes conventionnels. UN وأضاف أن زيادة الأعباء المالية تقتضي بذل الجهود لتعزيز كفاءة نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Des réformes avaient été menées afin d'accroître l'efficacité économique et la compétitivité. UN وأُطلقت إصلاحات لزيادة الفعالية الاقتصادية والتنافسية.
    C'est le lieu de rendre hommage au Secrétaire général et de l'encourager pour les mesures d'austérité qu'il applique et l'effort de restructuration qu'il déploie afin d'accroître l'efficacité du système des Nations Unies. UN وإننا نحي اﻷمين العام ونشجعه على تطبيق تدابير تقشفية وعلى إعادة الهيكلة بغية زيادة فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Grâce à un financement de la FAO, des stratégies ont été mises au point afin d'accroître l'efficacité de la gestion de l'eau en vue de projets d'irrigation et de drainage. UN وباستخدام الأموال التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة، تم وضع مجموعة من الاستراتيجيات لزيادة فعالية إدارة المياه بالنسبة لمشاريع الري والتصريف.
    Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'accroître l'efficacité et l'impact de la CEA. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيُعزز المكتب دون الإقليمي شراكاته مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين العاملين في الإقليم، وذلك لزيادة فعالية وتأثير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    On a procédé à un renforcement des capacités en matière de planification stratégique et de gestion des ressources naturelles dans la région de l'Asie et du Pacifique afin d'accroître l'efficacité des politiques et de renforcer les secteurs de l'énergie et des ressources en eau. UN وجرى تنفيذ بناء القدرات في مجالي التخطيط الاستراتيجي وإدارة الموارد الطبيعية في آسيا والمحيط الهادئ لزيادة فعالية السياسات وقطاعي الطاقة وموارد المياه.
    La délégation a déclaré qu'afin d'accroître l'efficacité des équipes d'appui aux pays, les domaines de spécialisation des équipes devraient être plus diversifiés afin de répondre aux besoins des pays bénéficiaires des programmes. UN وذكر أنه من أجل زيادة فعالية أفرقة الخدمات التقنية القطرية ينبغي زيادة تنويع مجالات الاختصاص للأفرقة من أجل تلبية احتياجات البلدان المشمولة ببرامج.
    La délégation a déclaré qu'afin d'accroître l'efficacité des équipes d'appui aux pays, les domaines de spécialisation des équipes devraient être plus diversifiés afin de répondre aux besoins des pays bénéficiaires des programmes. UN وذكر أنه من أجل زيادة فعالية أفرقة الخدمات التقنية القطرية ينبغي زيادة تنويع مجالات الاختصاص للأفرقة من أجل تلبية احتياجات البلدان المشمولة ببرامج.
    Dans ce domaine, les organismes du système devraient redoubler d'efforts pour faciliter l'accès à l'information et communiquer avec les clients sur le terrain dans leur propre langue afin d'accroître l'efficacité et le succès des opérations. UN وفي هذا المجال، ينبغي للمؤسسات التابعة للمنظومة أن تبذل جهوداً مجددة لتيسير الحصول على المعلومات وللاتصال بالعملاء في الميدان بلغاتهم من أجل تعزيز فعالية العمليات وضمان نجاحها.
    L'administration de la mission coordonnera ses activités étroitement avec celles de l'équipe de pays des Nations Unies afin d'accroître l'efficacité de l'ensemble des opérations et d'améliorer le rapport coût-prestations. UN وستتولى إدارة البعثة تنسيق أنشطتها تنسيقا وثيقا مع فريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز كفاءة العمليات بوجه عام وزيادة الفعالية من حيث التكاليف.
    Entre autres possibilités, on pourrait recourir à des technologies nouvelles et rationaliser l'exécution des activités et les processus de gestion afin d'accroître l'efficacité et la productivité. UN ومن هذه البدائل استخدام التكنولوجيا الجديدة، وتبسيط إجراءات إنجاز العمل والإدارة لزيادة الفعالية والإنتاجية.
    Les Parties s'engagent, en fonction de leurs capacités respectives, à rationaliser et à renforcer l'assistance technique fournie aux pays Parties africains et la coopération menée avec ces derniers, afin d'accroître l'efficacité des projets et des programmes, notamment en veillant : UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    afin d'accroître l'efficacité du système de garanties, le secrétariat de l'AIEA consacre désormais ses efforts à la mise au point et à la mise à l'épreuve du «Programme 93 + 2». UN وبغية زيادة فعالية نظام الضمانات، تكرس أمانة الوكالة اﻵن جهودها لعمليات التطوير والتجارب المتعلقة ببرنامج " ٩٣ + ٢ " .
    L'approche groupée devrait constituer un processus inclusif impliquant tous les acteurs humanitaires, afin d'accroître l'efficacité sur le terrain. UN ينبغـي لنهج التجميع أن يكون عملية شاملة تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة في الميدان الإنساني من أجل زيادة الكفاءة على مستوى الميدان.
    afin d'accroître l'efficacité des travaux, une délégation a proposé d'examiner tels ou tels programmes de pays à titre exceptionnel, d'établir certains documents pour information uniquement, et de ne tenir que trois sessions, dont l'une de plus longue durée. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ بعض التدابير بهدف زيادة الكفاءة: كمناقشة البرامج القطرية على سبيل الاستثناء؛ وإصدار بعض الوثائق ﻷغراض الاطلاع فقط؛ وعقد ثلاث دورات ومنها دورة طويلة.
    Elle a souligné l'importance de la coordination avec d'autres organismes afin d'accroître l'efficacité en matière de collecte des données et de partage d'informations, et de ne pas multiplier inutilement les efforts afin de réduire au mieux le temps et les coûts inhérents à la réalisation des enquêtes et analyses ultérieures nécessaires. UN وشددت على أهمية التنسيق مع تلك الكيانات من أجل زيادة الفعالية فيما يتعلق بجمع البيانات وتبادل المعلومات، وكذلك لتفادي الازدواج في الجهود من أجل تقليص ما ينفق من وقت وتكلفة في إجراء الدراسات الاستقصائية والتحليلات اللاحقة.
    Depuis 1991, diverses mesures ont été prises afin d'accroître l'efficacité opérationnelle. UN منذ عام ١٩٩١ تم اتخاذ عدد من التدابير لزيادة الكفاءة التنفيذية.
    IV. FORMULER DES RECOMMANDATIONS afin d'accroître l'efficacité DES PROGRAMMES DES NATIONS UNIES UN رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية
    91. afin d'accroître l'efficacité de ses programmes, y compris dans les domaines prioritaires recensés par le Comité exécutif du Programme du HautCommissaire, le HCR a continué de travailler à la mise en place d'un système de gestion des opérations. UN 91- واصلت المفوضية، كجزء من جهودها الرامية إلى ضمان زيادة فعالية برامجها، بما في ذلك المجالات ذات الأولوية التي حددتها اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، العمل على وضع " نظام لإدارة العمليات " .
    Il est également encourageant de noter que le Ministère de la santé a soumis des demandes concernant du matériel de manutention afin d'accroître l'efficacité des entrepôts. UN ومن المشجع أيضا أن وزارة الصحة قد قدمت اﻵن عقودا تتعلق بمعدات مناولة البضائع من أجل زيادة كفاءة المخازن.
    Nous serons heureux de collaborer avec eux au cours de la prochaine année afin d'accroître l'efficacité du Processus de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع الولايات المتحدة خلال العام المقبل من أجل تحسين فعالية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more