Un objectif numérique a également été introduit afin d'accroître la représentation des femmes à l'Assemblée nationale. | UN | وذكرت أنه قد خُصِّصت أيضاً حصة لزيادة تمثيل المرأة في المجلس الوطني. |
Le Népal a quant à lui adopté une politique de discrimination positive afin d'accroître la représentation des femmes et d'autres groupes défavorisés dans la fonction publique et les sphères politique, économique et sociale. | UN | وفي نيبال اعتمدت سياسة للتمييز الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة والفئات المحرومة الأخرى في الخدمة المدنية وفي المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Dans la sphère politique, l'Asie, où les dirigeants politiques de sexe féminin sont plus nombreux que partout ailleurs, a sans aucun doute fait des progrès en introduisant des systèmes de quotas afin d'accroître la représentation des femmes dans les structures de gouvernance politique. | UN | في الميدان السياسي، أحرزت آسيا، التي تنتشر فيها الزعيمات السياسيات أكثر من أي مكان آخر، تقدما بكل تأكيد من خلال تطبيق أنظمة الحصص لزيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة السياسية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales conformément au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention afin d'accroître la représentation des femmes aux postes élevés des services diplomatiques, en particulier aux postes d'ambassadeur. | UN | 330 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إجراءات مؤقتة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بغرض زيادة تمثيل المرأة في المستويات الرفيعة للسلك الدبلوماسي، ولا سيما في مناصب السفراء. |
afin d'accroître la représentation des femmes, il est nécessaire d'instaurer des mécanismes légalement établis pour la promotion de l'égalité des sexes, ainsi que d'imposer aux partis politiques des règles contraignantes sur la représentation des femmes dans les instances supérieures de chaque parti et d'améliorer le mécanisme de quotas existant. | UN | ومن أجل زيادة تمثيل المرأة، يلزم إقامة آليات منشأة قانونياً للنهوض بالمساواة بين الجنسين، ووضع قواعد إلزامية للأحزاب السياسية بشأن تمثيل المرأة في الهيئات الحزبية العليا، وتحسين آلية الحصص الحالية. |
Un registre sera également établi et diffusé afin d'accroître la représentation des femmes autochtones dans les conseils et les comités, en particulier ceux qui ont trait à la justice et les tribunaux. | UN | وسيجري أيضاً استحداث سجل وتطويره لزيادة تمثيل المرأة من السكان الأصليين في المجالس لاسيما المجالس المتعلقة بالقضاء واللجان القضائية والمحاكم. |
Appelant l'attention de la délégation sur les recommandations générales 23 et 25, elle signale que des mesures temporaires spéciales, comme un traitement préférentiel, pourraient être utilisées au lieu de quotas afin d'accroître la représentation des femmes. | UN | ووجهت انتباه الوفد إلى التوصيتين العامتين 23 و 25، مشيرة إلى أن بالإمكان استخدام تدابير خاصة مؤقتة من قبيل تدابير المعاملة التفضيلية بدلا من تطبيق نظام للحصص لزيادة تمثيل الإناث. |
Le Comité a encouragé l'État partie à prendre des mesures dynamiques suivies afin d'accroître la représentation des femmes dans les organes pourvus par élection et nomination dans tous les domaines de la vie politique et publique. | UN | وشجعت اللجنة ساموا على اتخاذ تدابير دؤوبة وفعالة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعنية في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة. |
Parmi d'autres faits nouveaux, on mentionnera le début du recrutement dans quelques villages du district de Gali, afin d'accroître la représentation des Géorgiens de souche dans les services de police locaux. | UN | 23 - ومن التطورات الأخرى بدء أعمال التعيين في بعض القرى في مقاطعة غالي في محاولة لزيادة تمثيل المنحدرين من أصل جورجي في وكالات إنفاذ القانون المحلية. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures dynamiques suivies afin d'accroître la représentation des femmes dans les organes pourvus par élection et nomination dans tous les domaines de la vie politique et publique. | UN | 53 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير دؤوبة وفعالة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعنية في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة. |
Son Gouvernement reconnaît l'importance qu'il y a à maintenir une action soutenue et à établir des stratégies novatrices afin d'accroître la représentation des femmes dans le domaine des prises de décisions, où les hommes sont en majorité. | UN | 23 - وواصلت حديثها قائلة إن حكومتها تُقرّ بأهمية مواصلة العمل ووضع استراتيجيات أكثر ابتكارية لزيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار التي يُسيطر عليها الذكور. |
À cette fin, les directeurs de programme doivent tirer parti des départs prévus à la retraite à tous les niveaux, mais en particulier pour les classes P-5 et D-1, afin d'accroître la représentation des femmes, notamment en entreprenant une planification dynamique de la main-d'œuvre. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يُتوقع من مديري البرامج استخدام مواعيد التقاعد المتوقعة في جميع الرتب، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للرتبتين ف-5 و مد-1، لزيادة تمثيل المرأة، بما في ذلك القيام بتخطيط تطلعي للقوة العاملة. |
- Initiative d'encadrement des commissaires chargés des affaires féminines du gouvernement du Land afin d'accroître la représentation des femmes dans les postes de direction et le Projet < < Facilitation de la promotion de l'encadrement des femmes > > (Baden-Württemberg); | UN | مبادرة إرشادية من جانب مأمور المرأة في حكومة الأقاليم لزيادة تمثيل المــرأة في الوظائف الإداريــة ومشروع عرض النهوض بإرشاد المرأة (بادن - فيرتمبرغ) |
33. Les mesures adoptées par le gouvernement et les projets réalisés par les ONG (avec le financement du budget national) afin d'accroître la représentation des femmes au sein des conseils et des comités publics ont été couronnés de succès. Alors que leur participation globale était de 16 % en 1987, les femmes représentaient 30 % des membres des organes directeurs au sein des autorités gouvernementales en 1992. | UN | ٣٣- ولقد تحقق بنجاح تنفيذ التدابير التي اتخذتها الحكومة والمشاريع التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية )بتمويل من الميزانية الوطنية( لزيادة تمثيل المرأة في المجالس واللجان العامة، ففي عام ٧٨٩١ كانت النسبة العامة للنساء من بين أعضاء المجالس في السلطات الحكومية ٦١ في المائة؛ وقد ارتفعت هذه النسبة إلى ٠٣ في المائة في عام ٢٩٩١، مما يدل على تحقيق الهدف المرام. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales conformément au premier paragraphe de l'article 4 de la Convention afin d'accroître la représentation des femmes aux postes élevés des services diplomatiques, en particulier aux postes d'ambassadeur. | UN | 330 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إجراءات مؤقتة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بغرض زيادة تمثيل المرأة في المستويات الرفيعة للسلك الدبلوماسي، ولا سيما في مناصب السفراء. |
69. afin d'accroître la représentation des femmes à tous les niveaux dans la catégorie des administrateurs et les catégories supérieures, le Directeur général a prié les États membres de présenter au moins une candidate pour trois candidats masculins à tout poste vacant. | UN | ٦٩ - ومن أجل زيادة تمثيل المرأة في جميع رتب الفئة الفنية وما فوقها، طلب المدير العام إلى الدول اﻷعضاء إدراج اسم مرشحة واحدة، على اﻷقل، في مقابل كل ثلاثة مرشحين ذكور تقدم أسماؤهم لشغل الوظائف الشاغرة. |