"afin d'aider les états membres" - Translation from French to Arabic

    • لمساعدة الدول الأعضاء
        
    • من أجل مساعدة الدول الأعضاء
        
    • بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء
        
    • ولمساعدة الدول الأعضاء
        
    • لدعم الدول الأعضاء
        
    • بقصد مساعدة الدول الأعضاء
        
    • لكي يمكن أن تستند إليها الدول الأعضاء
        
    • لمساعدة البلدان الأعضاء
        
    • وبغية مساعدة الدول اﻷعضاء
        
    Élaborer des outils et des instruments de contrôle afin d'aider les États Membres à suivre les progrès accomplis dans l'établissement de leurs rapports; UN إنشاء أدوات وآليات للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد المضطلع بها للوفاء بما عليها من التزامات بتقديم التقارير؛
    :: Élaboration d'outils et d'instruments de contrôle afin d'aider les États Membres à suivre les progrès accomplis dans l'accomplissement de leurs obligations en matière de rapports UN :: وضع أدوات وصكوك للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد التي تجري في سياق الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ
    Il montre que le système des Nations Unies a pris récemment un certain nombre d'initiatives afin d'aider les États Membres à mettre en place leurs moyens d'action pour prévenir et régler pacifiquement les différends, et pour instaurer une paix et un développement durables. UN ويبين أن منظومة الأمم المتحدة قد شرعت مؤخرا في بذل عدد من الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وفي بناء السلام والتنمية المستدامين.
    Elle œuvre en étroite coopération avec d'autres acteurs afin d'aider les États Membres à se conformer aux normes établies en matière de commerce international. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع الجهات الفاعلة الأخرى في الميدان من أجل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء وبالقواعد والمعايير القائمة في مجال التجارة الدولية.
    26.3 Le deuxième objectif est de suivre et d'analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d'aider les États Membres — et de permettre au Secrétaire général de les aider — dans la recherche d'accords. UN ٦٢-٣ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    afin d'aider les États Membres dans leurs débats, la présente note donne un aperçu de l'évolution récente du commerce international. UN 4- ولمساعدة الدول الأعضاء في مداولاتها، تقدم هذه المذكرة عرضاً للاتجاهات الحديثة في التجارة الدولية.
    Elle sert aussi de lieu d'échange pour encourager les idées critiques et trouver des solutions et des mécanismes de retour d'informations innovants afin d'aider les États Membres et les autres partenaires concernés à renforcer leurs capacités de mise en œuvre de la Stratégie. UN وهي أيضا بمثابة منتدى لتعزيز الأفكار النقدية، وتطوير نُـهُـج مبتكرة وآليات للتغذية المرتدة لدعم الدول الأعضاء والشركاء المعنيين الآخرين في بناء القدرات لتنفيذ الاستراتيجية.
    :: Élaboration d'outils et d'instruments de contrôle afin d'aider les États Membres à suivre les progrès accomplis dans l'accomplissement de leurs obligations en matière de rapports UN :: وضع أدوات وصكوك للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد التي تجري في سياق الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ
    Il a loué le Groupe pour les progrès accomplis dans le domaine de la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies afin d'aider les États Membres à mettre en œuvre le programme en matière d'environnement. UN وأشاد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تعزيز التنسيق بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي.
    L'une des approches consiste à organiser des ateliers régionaux afin d'aider les États Membres qui ne sont pas en mesure de donner des réponses aux trois comités du Conseil de sécurité chargés de la lutte antiterroriste. UN وأحد النهج المتبعة هو إقامة حلقات عمل إقليمية لمساعدة الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرة على تقديم ردود إلى لجان مجلس الأمن الثلاث التي تتعامل مع الإرهاب.
    L'Inde a créé un fonds de dotation pour le changement climatique en Asie du Sud afin d'aider les États Membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale à faire face à leurs besoins urgents d'adaptation et de renforcement des capacités. UN وقد أنشأ بلده صندوق الهند للهبات المكرسة لتغير المناخ في جنوب آسيا لمساعدة الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في تلبية الاحتياجات العاجلة للتكيف وبناء القدرات في هذا المجال.
    96. afin d'aider les États Membres à renforcer l'indépendance des juges, le Rapporteur spécial fait les recommandations ci-après. UN 96- لمساعدة الدول الأعضاء على تعزيز استقلال القضاة، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية.
    Le Comité a également publié des documents supplémentaires sur son site Web, afin d'aider les États Membres à s'acquitter de leurs obligations. UN 18 - كما أتيحت وثائق إضافية على الموقع الشبكي للجنة لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها.
    Au cours de l'année écoulée, des liens ont été établis avec les organisations les plus dynamiques dans le domaine du contrôle et de la recherche sur le cancer afin d'aider les États Membres par des programmes complets du contrôle du cancer. UN وقد أقيمت طيلة العام المنصرم علاقات مع المنظمات الرائدة في مجال بحوث السرطان ومكافحته من أجل مساعدة الدول الأعضاء عن طريق برامج شاملة لمكافحة السرطان.
    Le 21 janvier 2011, le Comité a approuvé et publié une note d'information pratique afin d'aider les États Membres à préparer et présenter les rapports demandés. UN 7 - في 21 كانون الثاني/يناير 2011، اعتمدت اللجنة مذكرة للمساعدة على التنفيذ وأصدرتها من أجل مساعدة الدول الأعضاء في إعداد التقارير المطلوبة وتقديمها.
    Le Botswana appuie par ailleurs pleinement l'élaboration d'indicateurs liés au Programme d'action mondial pour la jeunesse afin d'aider les États Membres à évaluer la situation de la jeunesse dans leur pays. UN وتؤيد بوتسوانا كذلك تأييدا كاملا وضع مؤشرات معيارية مرتبطة ببرنامج العمل العالمي للشباب، من أجل مساعدة الدول الأعضاء في تقييم حالة الشباب في بلدانها.
    afin d'aider les États Membres à renforcer l'indépendance des avocats et de la profession juridique, le Rapporteur spécial formule les recommandations ci-après. UN 104 - من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز استقلال المحامين والمهنة القانونية، يقدم المقرر الخاص التوصيات المبينة أدناه.
    26.3 Le deuxième objectif est de suivre et d'analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d'aider les États Membres — et de permettre au Secrétaire général de les aider — dans la recherche d'accords. UN ٦٢-٣ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    Page 1.15 Le deuxième objectif est de suivre et d'analyser les tendances actuelles et futures dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale, afin d'aider les États Membres — et de permettre au Secrétaire général de les aider — dans la recherche d'accords. UN ١-١٥ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق.
    afin d'aider les États Membres à développer leur capacité d'évaluation des répercussions sur la santé, les participants au Programme de l'OMS sur l'eau, l'hygiène et la santé ont rédigé et publié un manuel de formation qui aborde la nécessité d'acquérir les compétences permettant de prendre des décisions intersectorielles à l'échelle nationale. UN ولمساعدة الدول الأعضاء في تنمية قدرة تقييم الأثر الصحي، وضع برنامج المياه والتصحاح والصحة التابع لمنظمة الصحة العالمية دليلا للتدريب يعالج الاحتياجات في مجال تنمية المهارات فيما يتعلق بصنع القرار في المجالات المشتركة بين القطاعات على الصعيد الوطني، ونشر ذلك الدليل.
    21. Encourage la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à agir au plus vite pour déployer les moyens techniques nécessaires afin d'aider les États Membres à lutter contre l'exploitation illégale des ressources naturelles, et l'engage aussi à prendre des mesures immédiates pour appliquer toutes les dispositions du processus de certification des minerais; UN 21 - يشجع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على الاستجابة السريعة بأن يهيئ القدرات الفنية الضرورية لدعم الدول الأعضاء في مكافحتها للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، ويشجع أيضا ذلك المؤتمر على اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ عملية إصدار شهادات منشأ المعادن؛
    Premièrement, elle doit exploiter au maximum ses compétences et augmenter la contribution des programmes de coopération technique afin d'aider les États Membres à développer l'énergie nucléaire et les applications nucléaires et promouvoir la coopération internationale en la matière. UN الأول هو استغلال خبراتها بصورة تامة وزيادة مدخلاتها في برامج التعاون التقني بقصد مساعدة الدول الأعضاء على تطوير الطاقة الكهربائية النووية والتطبيقات النووية وعلى النهوض بالتعاون الدولي المطلوب.
    Toutefois, l'étude de plusieurs rapports récents a montré que les indicateurs proposés n'étaient pas pleinement utilisés pour l'élaboration des rapports, que la qualité des données devait être améliorée et que les besoins en matière d'analyse devaient être mieux définis afin d'aider les États Membres à prendre des décisions éclairées. UN غير أن استعراض بعض من آخر التقارير أظهر أن المؤشرات المقترحة لم تُستخدم استخداما كاملا في إعداد التقارير، وأن نوعية البيانات وتحليلها بحاجة إلى التحسين لكي يمكن أن تستند إليها الدول الأعضاء في اتخاذ قرارات واعية.
    Il s'attachera donc à produire des analyses approfondies, notamment à propos des conséquences sociales du développement économique, et à diffuser des prévisions relatives à la croissance économique afin d'aider les États Membres à adopter des politiques correctives pour mieux équilibrer le développement et la croissance socioéconomique et pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans la région. UN وبالتالي سيركز على تقديم تحليلات متعمقة، تشمل الآثار الاجتماعية للتنمية الاقتصادية، وسيقوم بنشر توقعات النمو الاقتصادي لمساعدة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات تصحيحية تفضي إلى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية ونمو اجتماعي واقتصادي أكثر توازنا، ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بالمنطقة.
    70. afin d'aider les États Membres à promouvoir ces projets et préparer les études de faisabilité, on a entrepris les actions suivantes : UN ٧٠ - وبغية مساعدة الدول اﻷعضاء في ترويج المشاريع المذكورة أعلاه، تم الاضطلاع بالمهام التالية تمهيدا ﻹجراء دراسات الجدوى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more