"afin d'améliorer la transparence" - Translation from French to Arabic

    • من أجل تحسين الشفافية
        
    • من أجل تعزيز الشفافية
        
    • بغية تحسين الشفافية
        
    • من أجل زيادة الشفافية
        
    • لزيادة شفافية
        
    • سبيل تحسين المساءلة
        
    • بهدف تعزيز الشفافية
        
    • بغية زيادة الشفافية
        
    • من أجل ضمان قدر أكبر من الشفافية
        
    • من أجل تحسين شفافية
        
    • ولتحسين الشفافية
        
    • تحقيقا لمزيد من الشفافية
        
    • وتعزيزاً للشفافية
        
    76. Le système financier international devrait être réformé dans les plus brefs délais afin d'améliorer la transparence et la responsabilité. UN 76 - وأضاف أنه ينبغي تعزيز النظام المالي الدولي على وجه السرعة من أجل تحسين الشفافية والمساءلة.
    Le Kazakhstan se félicite également des mesures prises pour parvenir à un ensemble unique de normes comptables au niveau mondial et à la mise en œuvre systématique à l'échelon international des mesures convenues afin d'améliorer la transparence, la réglementation et la supervision. UN وترحب كازاخستان أيضا بالخطوات الرامية إلى التوصل إلى مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية العالمية والتنفيذ المتسق دوليا للتدابير المتفق عليها من أجل تحسين الشفافية والتنظيم والإشراف.
    Ces pays seront seulement tenus d'accroître considérablement le niveau de leurs consolidations tarifaires afin d'améliorer la transparence et la prévisibilité des leurs échanges. UN سيتطلب منها زيادة مستوى التزامها بالتعريفة الجمركية إلى حد كبير من أجل تعزيز الشفافية وإمكانية التنبؤ بتجارتها.
    4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention ; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    Elle souligne également que les partenaires doivent redoubler d'efforts afin d'améliorer la transparence et la coordination. UN وهي تؤكد أيضا أن الشركاء يجب عليهم أن يضاعفوا من جهودهم بغية تحسين الشفافية والتنسيق.
    afin d'améliorer la transparence et l'ouverture, les États parties déclarent s'ils ont procédé ou non à des programmes de recherchedéveloppement biologique de caractère offensif et/ou défensif depuis le 1er janvier 1946. UN من أجل زيادة الشفافية والانفتاح، يتعين على الدول الأطراف أن تعلن عما إذا كانت قد نفذت أو لم تنفذ أي برامج للبحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي منذ 1 كانون الثاني/يناير 1946.
    L'Union européenne coopère aussi à la bonne gestion des ressources naturelles en particulier les ressources minérales afin d'améliorer la transparence des recettes, relier l'industrie extractive aux autres éléments de la chaîne de valeur productive et améliorer les connaissances et compétences géologiques. UN ويتعاون الاتحاد الأوروبي أيضاً في حوكمة الموارد الطبيعية، وخاصة المعادن، لزيادة شفافية الإيرادات، وربط الصناعات الاستخراجية بسلاسل القيمة الإنتاجية، وتحسين المعارف والمهارات الجيولوجية.
    Renforcer le suivi et le contrôle que l'Institut exerce sur les biens durables afin d'améliorer la transparence et son efficacité opérationnelle UN تعزيز رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية.
    Le Conseil a accepté en principe d'adopter dans un avenir proche des directives prescrivant la soumission de certificats d'audit conformes aux normes comptables nationales afin d'améliorer la transparence de la distribution des indemnités. UN ووافق المجلس من حيث المبدأ على أن يعتمد في المستقبل القريب سياسة تقتضي تقديم شهادات تفيد بمراجعة الحسابات وفقا للمعايير المحاسبية الوطنية من أجل تحسين الشفافية في توزيع الدفعات المقبلة.
    Le Mexique favorise la présentation de rapports écrits réguliers sur le respect, approche qui était à l'occasion de la Conférence d'examen de 2000 une des 13 dispositions concrètes préconisées pour promouvoir la mise en œuvre de l'article VI du Traité, et il a lui-même présenté un rapport afin d'améliorer la transparence et d'atténuer les préoccupations concernant le non-respect du Traité. UN وأعلن أن المكسيك تؤيد كتابة تقارير منتظمة عن الامتثال، وهو النهج الذي اقره مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 باعتباره أحد الخطوات العملية الثلاثة عشر لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، وقدمت المكسيك نفسها تقريرا من هذا النوع من أجل تحسين الشفافية وتخفيف الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال.
    Les participants se sont demandé comment l'ISAR pouvait contribuer à rationaliser la gouvernance d'entreprise dans les États membres et aider les pays en développement et les pays en transition à recenser et à mettre en œuvre les meilleures pratiques de gouvernance d'entreprise afin d'améliorer la transparence et la responsabilité financière. UN وقد ركزت المناقشات على الكيفية التي يمكن بها لفريق الخبراء أن يسهم في تحسين ممارسات إدارة الشركات في الدول الأعضاء والكيفية التي يمكن له بها أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد وإعمال أفضل الممارسات في مجال إدارة الشركات من أجل تحسين الشفافية والمساءلة.
    4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention ; UN 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    Tenant compte des relations entre le commerce des bois tropicaux et le marché international du bois, ainsi que du besoin de se placer dans une perspective globale afin d'améliorer la transparence du marché international du bois, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الصلات بين تجارة الأخشاب الاستوائية والسوق الدولية للأخشاب والاقتصاد العالمي الأوسع نطاقاً وضرورة اعتماد منظور عالمي بغية تحسين الشفافية في تجارة الأخشاب الدولية،
    Le règlement du Conseil de sécurité, toujours provisoire depuis plus de 60 ans, doit être officialisé afin d'améliorer la transparence et la responsabilisation du Conseil. UN والنظام الداخلي لمجلس الأمن، الذي ما زال مؤقتاً لأكثر من 60 عاماً، ينبغي جعله دائماً بغية تحسين الشفافية والمساءلة في المجلس.
    afin d'améliorer la transparence et l'ouverture, les États parties déclarent s'ils ont procédé ou non à des programmes de recherchedéveloppement biologique de caractère offensif et/ou défensif depuis le 1er janvier 1946. UN من أجل زيادة الشفافية والانفتاح، يتعين على الدول الأطراف أن تعلن عما إذا كانت قد نفذت أو لم تنفذ أي برامج للبحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي منذ 1 كانون الثاني/يناير 1946.
    :: Comment les gouvernements peuvent-ils utiliser les technologies de l'information et des communications afin d'améliorer la transparence et l'efficacité de leurs dépenses, s'agissant en particulier des ensembles de mesures d'incitation utilisés dans le cadre de la crise actuelle, aux niveaux central et local? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تستخدم أدوات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لزيادة شفافية وكفاءة الإنفاق الحكومي، وخاصة فيما يتصل بحِزم الحفز المعتمدة في سياق الأزمة الحالية، على الصعيدين المركزي والمحلي؟
    Le Comité recommande à l'UNITAR de renforcer le suivi et le contrôle qu'il exerce sur les biens durables afin d'améliorer la transparence et son efficacité opérationnelle. UN 42 - ويوصي المجلس بأن يعزز المعهد رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية.
    La réforme de ses méthodes de travail doit aussi se poursuivre afin d'améliorer la transparence et la qualité des consultations, en particulier avec les pays fournisseurs de contingents. UN ويجب أيضا أن يستمر إصلاح أساليب عمل المجلس، بهدف تعزيز الشفافية وتحسين نوعية المشاورات، خاصة مع البلدان المساهمة بقوات.
    La sélection, le recrutement et l'avancement du personnel devraient faire l'objet d'un suivi attentif à tous les stades, afin d'améliorer la transparence et d'accroître la confiance dans le système. UN ينبغي رصد عملية اختيار الموظفين وتعيينهم وترقيتهم في جميع مراحلها بيقظة بغية زيادة الشفافية والثقة في المنظومة.
    40. afin d'améliorer la transparence et de renforcer la responsabilisation, le plan à moyen terme devrait servir de cadre pour le processus budgétaire. UN ٠٤ - تكون الخطة المتوسطة اﻷجل إطارا لعملية إعداد الميزانية من أجل ضمان قدر أكبر من الشفافية والمساءلة.
    Un manuel qualité définissant des standards de qualité en matière d'évaluation et des modes d'interaction avec le reste de l'ONUDI a été élaboré et appliqué afin d'améliorer la transparence des évaluations, d'encadrer les activités de formation interne et les systèmes généraux d'assurance-qualité, et de mieux orienter les évaluateurs externes. UN وتم وضع وتطبيق كتيب إرشادي عن النوعية يحدد معايير نوعية التقييم وأساليب التفاعل مع بقية وحدات اليونيدو، وذلك من أجل تحسين شفافية التقييمات، وتوفير الإرشاد لأنشطة التدريب الداخلية ونظم ضمان الجودة الشاملة، وتحسين الإرشاد المقدّم للخبراء الاستشاريين الخارجيين المعنيين بالتقييم.
    afin d'améliorer la transparence et la comparabilité des informations relatives aux charges et d'obtenir un aperçu plus clair de la manière dont les ressources du système des Nations Unies sont dépensées, les organisations sont convenues de classer les charges en plusieurs grandes catégories. UN 6 - ولتحسين الشفافية وقابلية مقارنة بيانات الإنفاق، اتفقت المنظمات على مجموعة رفيعة المستوى من فئات الإنفاق من أجل تقديم صورة أوضح عن الكيفية التي تُنفق بها أموال منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité a donc, pendant l'exercice biennal, appelé l'attention de l'Administration sur cette question et a recommandé de revoir la politique de comptabilisation desdites avances afin d'améliorer la transparence de l'information financière publiée. UN ولذا قام المجلس، خلال فترة السنتين، بتوجيه انتباه اﻹدارة إلى هذه المسألة وأوصى بإعادة النظر في سياسة المحاسبة المتعلقة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، تحقيقا لمزيد من الشفافية في اﻹبلاغ المالي.
    afin d'améliorer la transparence, le Gouvernement japonais publie des chiffres sur l'approbation et le rejet des demandes. UN وتعزيزاً للشفافية نشرت الحكومة اليابانية الأرقام المتعلقة بقبول الطلبات ورفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more