"afin d'assurer la coordination" - Translation from French to Arabic

    • لضمان التنسيق
        
    • بهدف كفالة التنسيق
        
    • لضمان تنسيق
        
    • ولكفالة التنسيق
        
    • وذلك ﻷغراض التنسيق
        
    • من أجل ضمان تنسيق
        
    • لكفالة تنسيق
        
    • لاستخدامها في دعم مهمة التنسيق
        
    • من أجل كفالة التنسيق
        
    • ضمانا لتنسيق
        
    À cet égard, un mécanisme conjoint est en cours d'établissement afin d'assurer la coordination et la liaison entre les activités de développement et les tâches prioritaires de la consolidation de la paix. UN ويجري في هذا الصدد إنشاء آلية مشتركة لضمان التنسيق والربط بين جهود التنمية وأولويات توطيد السلام.
    Adopter une approche interministérielle du développement international afin d'assurer la coordination des positions défendues par leurs représentants au sein des organes de prise de décisions des organisations concernées, y compris les institutions de Bretton Woods UN إقرار نهج الحكومة بأكملها في الدول الأعضاء فيما يخص التنمية الدولية، لضمان التنسيق في المواقف التي يتخذها ممثلوها في هياكل صنع القرارات التابعة لجميع المنظمات، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز
    Le Groupe maintiendra un contact permanent avec les services compétents de la MINUK et de la structure administrative intérimaire mixte afin d'assurer la coordination de l'élaboration des règlements et autres instruments législatifs et administratifs. UN وتقوم الوحدة بالاتصال بالمكاتب المختصة داخل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والهيكل الإداري المؤقت المشترك والتشاور معها بهدف كفالة التنسيق لوضع الأنظمة والصكوك التشريعية والإدارية الأخرى.
    Il est proposé de créer, au Service mobile, des postes d'assistant affectés à chaque bataillon afin d'assurer la coordination entre les militaires et les services d'appui. UN ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم.
    afin d'assurer la coordination et la collaboration dans tout le système des Nations Unies en vue de l'application de la résolution du Conseil, l'Équipe interinstitutions sur les femmes et l'équité entre les sexes, présidée par la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, a créé un Groupe de travail sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ولكفالة التنسيق والتعاون في جميع أجزاء الأمم المتحدة في عملية تنفيذ قرار المجلس، أنشأ الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين، الذي رأسته المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، فرقة عمل معنية بالمرأة والسلام والأمن.
    5. Décide que les équipes spéciales créées par le Comité administratif de coordination pour le suivi du Sommet et autres conférences des Nations Unies devraient informer la Commission et le Conseil économique et social des progrès réalisés dans leur travail afin d'assurer la coordination à l'échelle du système; UN ٥ - يقرر أن تضطلع فرق العمل التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة مؤتمر القمة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع بإحاطة اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالتقدم المحرز في عملها، وذلك ﻷغراض التنسيق على نطاق المنظومة؛
    Des hauts fonctionnaires espagnols et britanniques maintiennent des contacts réguliers afin d'assurer la coordination, et les Ministres des affaires étrangères des deux pays se réunissent périodiquement pour suivre les progrès accomplis. UN ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز.
    S'inspirant des mesures prises par d'autres commissions régionales en vue de créer des comités spécialisés dans certains domaines énergétiques afin d'assurer la coordination de l'action au niveau régional, UN وإذ تشجعه الخطوات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية اﻷخرى بشأن مختلف مجالات الطاقة لكفالة تنسيق العمل على الصعيد اﻹقليمي،
    Le lien entre le programme de développement pour l'après-2015 et sa mise en œuvre dans le nouveau programme pour les villes devrait être l'un des domaines thématiques confiés à ces unités afin d'assurer la coordination appropriée des deux processus et leur harmonisation sur le fond. UN وينبغي أن تكون الصلة بين خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبين تنفيذها في الخطة الحضرية الجديدة أحد المجالات المواضيعية لوحدات السياسة العامة وذلك لضمان التنسيق السليم والمواءمة الموضوعية بين العمليتين.
    Le Gouvernement a créé une unité nationale de coordination pour l'enfance au sein du Cabinet du Vice-Premier Ministre, afin d'assurer la coordination entre les ministères et avec les acteurs de la société civile. UN وأنشأت حكومته وحدة وطنية لتنسيق شؤون الأطفال في مكتب نائب رئيس الوزراء لضمان التنسيق بين الإدارات الحكومية ومع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Il est proposé de créer un poste de chef de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission afin d'assurer la coordination et la bonne circulation des informations nécessaires (politiques, militaires, sécurité et affaires civiles) pour effectuer des analyses intégrées. UN ومن المقترح إنشاء وظيفة رئيس الخلية لضمان التنسيق والتدفق الفعال لمعلومات الشؤون السياسية والعسكرية والأمنية والمدنية بغية إجراء تحليلات متكاملة.
    Il poursuivra sa collaboration avec les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations féminines, et renforcera sa coopération avec les institutions du système des Nations Unies afin d'assurer la coordination, l'efficacité et la synergie dans l'exécution des programmes. UN وسوف تواصل اليونيسيف تعاونها الحالي وما تقيمه من علاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، وتعزز التعاون مع الوكالات الشقيقة بمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنسيق والفعالية والتعاون لدى إنجاز البرامج.
    296. Les coordonnateurs résidents ont établi dans de nombreux pays des sous-comités sectoriels, dirigés par le représentant de l'organisme des Nations Unies compétent, afin d'assurer la coordination au niveau sectoriel. UN ٦٩٢ - وفي كثير من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون لجانا فرعية قطاعية يرأسها ممثل وكالة اﻷمم المتحدة المعنية لضمان التنسيق على المستوى القطاعي.
    < < Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN ' ' وإذ تؤكد أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق بوجه عام بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN وإذ تشدّد على أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ضمن الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق عموما بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN وإذ تؤكد أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق بوجه عام بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    27. Le Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda a été créé en avril 1994 afin d'assurer la coordination des mesures prises pour faire face à la situation d'urgence au Rwanda, sous la supervision du Coordonnateur de l'aide humanitaire en faveur du Rwanda. UN ٢٧ - أنشئ مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا في نيسان/أبريل ١٩٩٤ لضمان تنسيق الاستجابة للطوارئ في رواندا بإشراف منسق اﻷمم المتحدة للمساعدات اﻹنسانية من أجل رواندا.
    55. Il ne faudrait ménager aucun effort pour appuyer l'action que mène le Coordonnateur des secours d'urgence et les organismes membres du Comité permanent interorganisations afin d'assurer la coordination des opérations humanitaires. UN ٥٥ - ويجب بذل كل جهد ممكن لدعم عمل منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لضمان تنسيق العمليات اﻹنسانية.
    19. Demande en outre que les rapports des réunions des mécanismes interinstitutions établis par le Secrétaire général soient transmis, pour information, à la Commission afin d'assurer la coordination, la coopération et la cohérence de l'exécution du Programme d'action; UN ٩١ - يطلب أيضا إحالة التقارير ذات الصلة عن اجتماعات اﻵليات المشتركة بين الوكالات التي ينشئها اﻷمين العام إلى اللجنة للعلم ولكفالة التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ برنامج العمل؛
    5. Décide que les équipes spéciales créées par le Comité administratif de coordination pour le suivi du Sommet et autres conférences des Nations Unies devraient informer la Commission et le Conseil économique et social des progrès réalisés dans leur travail afin d'assurer la coordination à l'échelle du système; UN ٥ - يقرر أن تضطلع فرق العمل التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة مؤتمر القمة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، بإحاطة اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالتقدم المحرز في عملها، وذلك ﻷغراض التنسيق على نطاق المنظومة؛
    De hauts fonctionnaires espagnols et britanniques entretiennent des contacts réguliers afin d'assurer la coordination, et les Ministres des affaires étrangères des deux pays se rencontrent périodiquement pour suivre les progrès accomplis. UN ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز.
    2 mécanismes consultatifs sont mis en œuvre avec 2 groupes clefs (organismes des Nations Unies et partenaires de l'Union africaine) afin d'assurer la coordination et la cohérence de l'appui fourni à l'Union africaine sur le plan opérationnel et de faciliter le renforcement des capacités dans les domaines liés au maintien de la paix. UN تنفيذ آليتي تشاور مع مجموعتين رئيسيتين هما وكالات الأمم المتحدة وشركاء الاتحاد الأفريقي، لكفالة تنسيق واتساق الدعم المقدم لعمليات الاتحاد الأفريقي ولبناء قدراته في المجالات ذات الصلة بحفظ السلام
    Le Département mettra au point des réseaux locaux préassemblés, faciles à déployer sur le terrain, afin d'assurer la coordination dont il est chargé dans les situations d'urgence. UN وستنشئ اﻹدارة شبكات محلية مجمعة سلفا يمكن نشرها بسهولة في المواقع الميدانية لاستخدامها في دعم مهمة التنسيق التي تضطلع بها اﻹدارة في حالات الطوارئ.
    Prie le Secrétaire général de prévoir les ressources nécessaires pour achever d'institutionnaliser, dans les plus brefs délais, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies. UN تطلب إلى الأمين العام تقديم الموارد اللازمة لإتمام عملية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب دون إبطاء من أجل كفالة التنسيق والاتساق بصفة شاملة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il convient qu'elle réunisse les donateurs pour examiner les principaux domaines thématiques, afin d'assurer la coordination des effort, le ciblage des ressources et un suivi étroit des progrès accompli. UN ودعا اللجنة إلي أن تجمع الجهات المانحة معاً لكي تركز علي مجالات مواضيعية معينة، ضمانا لتنسيق الجهود، وحسن توجيه الموارد، والرصد الدقيق للتقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more