"afin d'assurer les" - Translation from French to Arabic

    • من أجل توفير
        
    • وذلك لتغطية ما
        
    Il faut des mesures et des politiques de suivi afin d'assurer les conditions minimales de travail en termes de santé, sécurité au travail et éducation juridique. UN ويجب كذلك وضع تدابير وسياسات متابعة من أجل توفير الحد الأدنى من ظروف العمل من حيث الصحة والسلامة في العمل والثقافة القانونية.
    10A.136 On estime qu'une assistance temporaire correspondant à 20 400 dollars serait nécessaire pendant les périodes de pointe afin d'assurer les services requis pour les groupes et réunions d'experts sur la science et la technique au service du développement. UN ٠١ ألف-٦٣١ يلزم ما يقدر بمبلغ ٤٠٠ ٢٠ دولار للمساعدة العامة المؤقتة في فترات ذروة حجم العمل من أجل توفير خدمات الى أفرقة واجتماعات الخبراء المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    10A.136 On estime qu'une assistance temporaire correspondant à 20 400 dollars serait nécessaire pendant les périodes de pointe afin d'assurer les services requis pour les groupes et réunions d'experts sur la science et la technique au service du développement. UN ١٠ ألف - ١٣٦ يلزم ما يقدر بمبلغ ٤٠٠ ٢٠ دولار للمساعدة العامة المؤقتة في فترات ذروة حجم العمل من أجل توفير خدمات الى أفرقة واجتماعات الخبراء المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    e Le Comité consultatif a recommandé d'ouvrir un crédit d'un montant brut de 143 500 dollars (montant net : 130 500 dollars), sans le répartir à ce stade, afin d'assurer les moyens nécessaires pour les dernières tâches de liquidation. UN (هـ) أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ إجماليه 500 143 دولار (صافيه 500 130 دولار) دون أن توصي بتقسيم أي مبلغ هذه المرة، وذلك لتغطية ما تبقى من احتياجات التصفية.
    f Le Comité consultatif a recommandé d'ouvrir un crédit d'un montant brut de 115 800 dollars (montant net : 102 800 dollars), sans le répartir à ce stade, afin d'assurer les moyens nécessaires pour les dernières tâches de liquidation. UN (و) أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ إجماليه 800 115 دولار (صافيه 800 102 دولار) دون أن توصي بتقسيم أي مبلغ هذه المرة، وذلك لتغطية ما تبقى من احتياجات التصفية.
    Il s'agit de mettre en place des mécanismes de coordination avec le Ministère de la santé et les organisations non gouvernementales afin d'assurer les soins de santé de base, la prise en charge psycho-sociale et la réhabilitation de la population concernée. UN 203- المقصود هو إقامة آليات تنسيق مع وزارة الصحة ومع المنظمات غير الحكومية من أجل توفير الرعاية الأساسية، والرعاية النفسانية الاجتماعية وتأهيل المجموعات المعنية.
    :: Mise en place d'un réseau à satellites composé d'une station terrienne reliée à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, au Siège de l'ONU à New York et aux sites éloignés dans la zone de la Mission afin d'assurer les communications par téléphone et télécopie et les transmissions de données; UN :: إقامة شبكة للاتصالات تضم 4 محطات أرضية مرتبطة بقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومقر الأمم المتحدة في نيويورك والمواقع النائية داخل منطقة البعثة من أجل توفير سبل الاتصالات بالصوت وأجهزة الفاكس والاتصالات لتبادل البيانات
    24. Insiste sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 24- يؤكد ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    24. Insiste sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 24- يؤكد ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    12. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 12- يشدِّد على ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    12. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 12- يشدِّد على ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    21.23 Le montant de 144 800 dollars est demandé aux rubriques ci-après : a) personnel temporaire pour les réunions afin d'assurer les services d'interprétation et de traduction; et b) personnel temporaire (autre que pour les réunions) durant la session de la Commission, celles de ses sept comités subsidiaires intergouvernementaux ainsi que les réunions biannuelles de son comité technique. UN 21-23 يلزم رصد اعتماد قدره 800 144 دولار في إطار: (أ) المساعدة المؤقتة للاجتماعات من أجل توفير خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية؛ و (ب) المساعدة المؤقتة العامة خلال دورة اللجنة ودورات لجانها الحكومية الدولية الفرعية السبع واجتماع اللجنة التقنية للإسكوا الذي يعقد مرتين في السنة.
    F.3. Le grand programme doit permettre à l'ONUDI de se tenir au courant de l'évolution technologique tout en collaborant étroitement avec les organismes bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec les organismes gouvernementaux et ceux de la société civile afin d'assurer les services de forum mondial et de coopération technique nécessaires sur le terrain. UN واو-3- الهدف من هذا البرنامج الرئيسي هو تمكين اليونيدو من أن تظل مواكبة للتكنولوجيات الناشئة، ومن أن تتعاون في الوقت نفسه عن كثب مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل توفير الخدمات المطلوبة ميدانيا الموفرة من خلال المحفل العالمي والتعاون التقني.
    22.29 Vu le montant de 145 000 dollars demandé au titre des rubriques ci-après : a) personnel temporaire pour les réunions afin d'assurer les services d'interprétation et de traduction; et b) personnel temporaire (autre que pour les réunions) durant la session de la Commission, celles de ses sept comités subsidiaires intergouvernementaux ainsi que la réunion du Comité technique. UN 22-29 يلزم رصد اعتماد قدره 000 145 دولار في إطار (أ) المساعدة المؤقتة للاجتماعات من أجل توفير خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية؛ (ب) والمساعدة المؤقتة العامة خلال دورة اللجنة ودورات لجانها الفرعية الحكومية الدولية السبع واجتماع اللجنة الفنية للإسكوا.
    f) Pour l'UNFICYP, il est proposé de créer deux postes de temporaire : un poste P-2 de spécialiste des affaires civiles financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) au sein du Service des affaires civiles afin d'assurer les fonctions de liaison, et un poste de Volontaire des Nations Unies pour assurer un appui juridique au sein du Bureau du Conseiller principal; UN (و) وفي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، اقتُرح إنشاء وظيفتين واحدة مؤقتة لموظف شؤون مدنية (ف-2) تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة من أجل توفير خدمات الاتصال في فرع الشؤون المدنية، والثانية لمتطوع مع الأمم المتحدة لتقديم المشورة القانونية دعماً لمكتب كبير المستشارين؛
    e Le Comité consultatif a recommandé d'ouvrir un crédit d'un montant brut de 143 500 dollars (montant net : 130 500 dollars), sans le répartir à ce stade, afin d'assurer les moyens nécessaires pour les dernières tâches de liquidation. UN (هـ) أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ إجماليه 500 143 دولار (صافيه 500 130 دولار) دون أن توصي بتقسيم أي مبلغ هذه المرة، وذلك لتغطية ما تبقى من احتياجات التصفية.
    f Le Comité consultatif a recommandé d'ouvrir un crédit d'un montant brut de 115 800 dollars (montant net : 102 800 dollars), sans le répartir à ce stade, afin d'assurer les moyens nécessaires pour les dernières tâches de liquidation. UN (و) أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ إجماليه 800 115 دولار (صافيه 800 102 دولار) دون أن توصي بتقسيم أي مبلغ هذه المرة، وذلك لتغطية ما تبقى من احتياجات التصفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more