Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. | UN | وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين. |
Les critères et indicateurs actuels doivent être redéfinis afin d'y inclure les points de vue des peuples autochtones; | UN | ويتعين أن يعاد تطوير المعايير والمؤشرات الحالية لتشمل منظورات الشعوب الأصلية. |
Nous espérons qu'il sera bientôt possible d'en étendre la portée, afin d'y inclure l'existence de matériels militaires et les acquisitions de matériel produits à l'échelon national. | UN | ونأمل أن يمكن عما قريب توسيعه ليشمل مخزونات المعدات العسكرية والمعدات المشتراة من الانتاج الوطني. |
En 2010, cette annexe a été modifiée afin d'y inclure l'infraction de blanchiment d'argent. | UN | وقد عُدّل هذا الجدول في عام 2010 ليشمل جريمة غسل الأموال. |
Renforcer et étendre le mandat du Bureau autrichien du Médiateur afin d'y inclure la protection et la promotion de tous les droits de l'homme conformément aux Principes de Paris; | UN | تدعيم وتوسيع ولاية أمانة المظالم النمساوية، بحيث تشمل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها وفقا لمبادئ باريس؛ |
Élargir la liste prévue à l'article 9 afin d'y inclure la répartition des marchés, la répartition de la clientèle et la restriction de la production | UN | توسيع نطاق القائمة الواردة في إطار المادة 9 لكي تشمل تقاسم السوق وتقاسم الزبائن وتقييد الإنتاج. |
L'État partie devrait envisager de modifier sa définition actuelle de la torture afin d'y inclure toute forme de discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب. |
Il est envisagé d'élargir cet organe afin d'y inclure les autres acteurs concernés, en particulier toutes les institutions financières du pays. | UN | وثمة خطة لتوسيع نطاق اللجنة لتشمل جهات فاعلة أخرى وبخاصة، جميع المؤسسات المالية في البلد. |
Une possibilité serait bien sûr de redéfinir ledit mandat afin d'y inclure la protection. | UN | وأحد الخيارات بالطبع هو اعادة تحديد ولاية منسق عمليات الاغاثة في الحالات الطارئة لتشمل الحماية. |
Le Secrétariat avait révisé le registre des dérogations spécifiques afin d'y inclure l'endosulfan ainsi que le formulaire pour les notifications d'enregistrement de dérogations spécifiques pour l'endosulfan. | UN | وراجعت الأمانة سجل الإعفاءات المحددة لتشمل الإندوسلفان، واستمارة الإخطار للتسجيل للإعفاءات المحددة بشأن الإندوسلفان. |
Le projet prévoyait également une révision du programme des établissements universitaires afin d'y inclure les droits de l'homme et des activités de sensibilisation aux droits de l'homme dans l'ensemble de l'Équateur. | UN | وشمل المشروع أيضاً العمل على تنقيح المقررات الدراسية في المؤسسات الأكاديمية لتشمل حقوق الإنسان والتوعية بها في سائر أنحاء إكوادور. |
Le Ministère de la défense des États-Unis cherche actuellement à faire modifier les règles d'engagement des appareils américains afin d'y inclure des frappes aériennes contre des cibles civiles au nord et au sud de l'Iraq et contre les barrages d'irrigation dans les marais. | UN | كما أن وزارة الدفاع الأمريكية تقوم ببحث تغيير قواعد الاشتباك للطائرات الأمريكية لتشمل ضرب المنشآت المدنية في شمالي وجنوبي العراق وكذلك السدود الأروائية الموجودة في منطقة الأهوار. |
Le Centre a élargi ses activités afin d'y inclure des initiatives communautaires et de renforcement des capacités plus efficaces. | UN | وسع المركز نطاق عمله ليشمل مبادرات محسنة لبناء القدرات على الصعيد المجتمعي. |
Il a été également souligné qu'il faudrait élargir la portée du groupe thématique chargé de la paix et de la sécurité afin d'y inclure l'enseignement de masse et l'alphabétisation des pauvres. | UN | كذلك تم التشديد على أن نطاق مجموعة السلام والأمن ينبغي توسيعه ليشمل الثقافة الجماهيرية ومحو الأمية بين الفقراء. |
Il a été également souligné qu'il faudrait élargir la portée du groupe thématique chargé de la paix et de la sécurité afin d'y inclure l'enseignement de masse et l'alphabétisation des pauvres. | UN | كذلك تم التشديد على أن نطاق مجموعة السلام والأمن ينبغي توسيعه ليشمل الثقافة الجماهيرية ومحو الأمية بين الفقراء. |
Renforcer et étendre le mandat du Bureau autrichien du Médiateur afin d'y inclure la protection et la promotion de tous les droits de l'homme conformément aux Principes de Paris; | UN | تدعيم وتوسيع ولاية أمانة المظالم النمساوية، بحيث تشمل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها وفقاً لمبادئ باريس؛ |
Renforcer et étendre le mandat du Bureau autrichien du Médiateur afin d'y inclure la protection et la promotion de tous les droits de l'homme conformément aux Principes de Paris; | UN | تدعيم وتوسيع ولاية أمانة المظالم النمساوية، بحيث تشمل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها وفقاً لمبادئ باريس؛ |
:: Enrichir la base de données afin d'y inclure non pas seulement les baux mais encore les plans des locaux en vue de leur utilisation potentielle par les bureaux de pays; | UN | :: تحسين قاعدة البيانات لتوسيع قدراتها لكي تشمل ليس فقط عقود الاستئجار، بل أيضا خطط وتصميمات الحيِّز المكاني لتمكين المكاتب القطرية من استخدامها؛ |
L'État partie devrait envisager de modifier sa définition actuelle de la torture afin d'y inclure toute forme de discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب. |
Article 22: envisager d'amender la législation afin d'y inclure la soustraction de biens. 2.2. | UN | - المادة 22: النظر في تعديل التشريع ليتضمن اختلاس الممتلكات. |
:: Les statuts ont été modifiés, afin d'y inclure la préservation de l'environnement et le secours aux sinistrés au Japon. | UN | :: جرى تعديل المادة المتعلقة بالدمج وذلك من أجل إدراج حفظ الطبيعة وتخفيف حدَّة الكوارث في اليابان. |
En 2013, le Fonds a continué à développer son cadre de contrôle interne afin d'y inclure d'autres modèles d'activité. | UN | وفي عام 2013، واصل الصندوق إعداد إطار الرقابة الداخلية فيه بحيث يشمل عمليات أعمال أخرى. |
En 1992, elle a été élargie afin d'y inclure l'Afghanistan et les États d'Asie centrale récemment créés (Kazakhstan, Kirghizistan, Turkménistan, Ouzbékistan et le Tadjikistan), de même que l'Azerbaïdjan. | UN | وفي عام 1992، تم توسيع المنظمة لتضم أفغانستان والدول المنشأة حديثا في آسيا الوسطى: كازاخستان وقيرغيزستان وتركمانستان وأوزبكستان وطاجيكستان، وكذلك أذربيجان. |
Il lui recommande aussi de mettre à jour les programmes scolaires, afin d'y inclure des connaissances et des compétences qui permettront aux élèves d'être en meilleure situation de trouver des moyens de subsistance ou un emploi. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتحديث المناهج الدراسية في المدارس، كي تشمل معارف ومهارات تمكن الطلاب من تحسين فرص كسب العيش والحصول على عمل. |
d) Réviser sa législation afin d'y inclure également la prohibition des châtiments corporels dans les foyers. | UN | (د) مراجعة تشريعها لتدرج فيه أيضاً حظر العقوبة البدنية داخل المآوى. |
En attendant de nouvelles consultations avec le Département, le Bureau de la déontologie pourrait effectuer une enquête afin d'y inclure de nouvelles missions ou de poursuivre l'étude des cinq missions faisant l'objet de l'enquête initiale. | UN | وفي انتظار إجراء مزيد من المشاورات مع الإدارة، يمكن لمكتب الأخلاقيات القيام بدراسة استقصائية إما لإدراج بعثات إضافية أو القيام بالمتابعة المتعلقة بالبحث الذي أجري للبعثات الخمس في الدراسة الاستقصائية الأصلية. |