"afin de débattre" - Translation from French to Arabic

    • من أجل مناقشة
        
    • بغية مناقشة
        
    • بغرض مناقشة
        
    • المعنية لمناقشة
        
    Le bureau a participé à un atelier organisé par le Conseil national pour l'enfance afin de débattre du projet de rapport avec des représentants de la société civile. UN وشارك المكتب في حلقة عمل نظمها المجلس الوطني للطفل من أجل مناقشة مشروع التقرير مع المجتمع المدني.
    Elle avait pour principal objectif de servir de forum aux directeurs des offices nationaux de statistique et aux responsables de la comptabilité nationale et des indices des prix à la consommation, afin de débattre et de convenir d'un plan d'application du PCI en Afrique. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو توفير منتدى لرؤساء المكاتب الإحصائية الوطنية ومديري الحسابات القومية ومؤشرات أسعار الاستهلاك، من أجل مناقشة وإقرار تنفيذ خطة برنامج المقارنات الدولية في أفريقيا.
    La réaction d'Israël à cet événement a provoqué la convocation du Conseil en session extraordinaire afin de débattre de la situation dans le TPO. UN وقد أدى رد الفعل الإسرائيلي على هذا التطور إلى عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان من أجل مناقشة الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Des experts en chimie se sont également réunis, en marge des séances du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'Interdiction des armes chimiques (OIAC), afin de débattre des plans nationaux de financement des projets et des besoins non satisfaits. UN كما اجتمع خبراء في الكيمياء، على هامش جلسات المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بغية مناقشة الخطط الوطنية لتمويل المشاريع والاحتياجات غير الملباة.
    Au début de l'année 2005, il a tenu une réunion à laquelle ont participé 50 de ces mécanismes afin de débattre de l'action à mener conjointement concernant la mise en œuvre de ces politiques de la femme. UN ثم عقد المحفل اجتماعا في بداية عام 2005 شاركت فيه 50 آلية من تلك الآليات بغرض مناقشة الأعمال المشتركة المتعلقة بتنفيذ سياسات المرأة.
    Nombre de réunions avec les institutions et acteurs nationaux concernés afin de débattre de leur participation et de contrer les éventuelles menaces qui planent sur les droits susmentionnés UN عدد الاجتماعات التي تُعقد مع المؤسسات الوطنية والجهات المعنية لمناقشة مشاركتها والتصدي للأخطار المحتمل أن تهدّد الحقوق السالفة الذكر
    Le 8 août 2007, le Comité a tenu une séance officieuse avec les États parties à la Convention, afin de débattre de ses méthodes de travail, en particulier de sa requête concernant la prolongation de son temps de réunion. UN 679 - وفي 8 آب/أغسطس 2007، عقدت اللجنة جلسة غير رسمية مع الدول الأطراف في الاتفاقية من أجل مناقشة أساليب عمل اللجنة، ولا سيما طلب اللجنة الداعي إلى تمديد وقت اجتماعاتها.
    Les membres des groupes de travail s’efforcent de dégager un consensus parmi les gouvernements; ils se rendent à cette fin dans les différents pays afin de débattre du contenu du projet de résolution sur les réfugiés que la Communauté de développement de l’Afrique australe examinera à sa prochaine réunion prévue pour septembre 1998. UN ومن أجل توصل مختلف الحكومات إلى توافق في اﻵراء، يقوم أعضاء فريق العمل حاليا بزيارات للدول اﻷعضاء من أجل مناقشة مضمون مشروع اﻹعلان بشأن اللاجئين الذي ستنظر فيه الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في اجتماعها المقبل المزمع عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. ثالثا - خاتمة
    h) A prié la Division de statistique de lui faire rapport, à sa quarante-deuxième session, sur les données d'expérience concernant la Journée mondiale de la statistique 2010, afin de débattre de la périodicité de cette manifestation. UN (ح) طلبت إلى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة أن تقدم إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثانية والأربعين تقريرا عن تجربة اليوم العالمي للإحصاء لعام 2010، من أجل مناقشة دورية هذا الحدث.
    11. Il convient de planifier la tenue de réunions d'experts afin de débattre en profondeur des enseignements tirés de la série de recensements de 2010, des nouvelles tendances pour la série de recensements de 2020 ainsi que de la Division de statistique et de son rôle d'assistance. UN 11 - وينبغي وضع خطط لعقد اجتماعات للخبراء من أجل مناقشة الدروس المستخلصة من جولة تعدادات عام 2010 بالتفصيل والاتجاهات الناشئة لجولة عام 2020 ودور شعبة الإحصاءات في تقديم المساعدة.
    En réponse à la recommandation demandant l'instauration d'un dialogue entre l'Instance et l'UNESCO, le Secteur du patrimoine culturel immatériel propose d'organiser une ou plusieurs réunions informelles avec le secrétariat de l'Instance afin de débattre de la sauvegarde du patrimoine des populations autochtones et des meilleurs moyens d'assurer la participation de ces populations aux processus de prise de décisions. UN واستجابة للطلب المتعلق بإقامة حوار بين المنتدى واليونسكو، يقترح القطاع عقد اجتماع غير رسمي أو أكثر مع أمانة المنتدى من أجل مناقشة صون تراث الشعوب الأصلية وأفضل السبل لضمان مشاركتهم في عمليات رسم السياسات.
    En novembre 2006, le Président Karzaï a organisé des réunions entre ministres, parties prenantes internationales et dirigeants jihadistes afin de débattre de l'état du programme et de la voie à suivre. UN وعقد الرئيس قرضاي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اجتماعات لوزراء وأصحاب مصلحة دوليين وقادة للجهاد من أجل مناقشة حالة برنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة والسبيل إلى المضي به قدما.
    7. Invite le Bureau à tenir d'autres réunions informelles à New York, selon les besoins et de la manière la plus efficace et rationnelle qui soit, afin de débattre du projet de document final de la Conférence ; UN 7 - تدعو المكتب إلى عقد اجتماعات أخرى بصفة غير رسمية في نيويورك، بحسب الاقتضاء وبأكبر قدر من الكفاءة والفعالية، من أجل مناقشة مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر؛
    À cette même séance, le Comité s'est aussi entretenu avec des représentants du Conseil de l'Europe et de l'Unité d'appui à l'application de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, afin de débattre de modalités de coopération. UN 29- وخلال الجلسة، اجتمعت اللجنة أيضاً بممثلي مجلس أوروبا ووحدة دعم تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام من أجل مناقشة سبل التعاون.
    Conformément au paragraphe 7 de la résolution 68/270 de l'Assemblée générale, les coprésidents ont annoncé, au nom du Bureau, qu'ils organiseraient des réunions informelles à New York afin de débattre du projet de document final de la Conférence, et que les détails concernant ces réunions, notamment les dates et lieu où elles se tiendront, seraient communiqués par le secrétariat. UN وعملا بالفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 68/270، أعلن الرئيسان المشاركان، بالنيابة عن أعضاء المكتب، أنهما سيعقدان اجتماعات أخرى غير رسمية في نيويورك من أجل مناقشة مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، وأن بيانات ستصدر من خلال الأمانة بشأن تفاصيل تلك الاجتماعات، بما في ذلك تواريخ وأماكن انعقادها.
    Le Comité a rencontré le Groupe d'appui interorganisations sur la Convention afin de débattre des moyens de favoriser davantage l'interaction entre le Groupe et le Comité, et l'intégration d'une approche du handicap fondée sur les droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 17- واجتمعت اللجنة بالفريق المشترك بين الوكالات لدعم تنفيذ الاتفاقية من أجل مناقشة سُبل زيادة تعزيز التفاعل بين هذا الفريق واللجنة، وإدماج نهج التعامل مع الإعاقة من منظور حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un séminaire a été organisé au Bénin en décembre 2010 avec des représentants de tous les acteurs nationaux pertinents en matière de justice pour mineurs afin de débattre de mesures concrètes et réalisables à prendre dans les années à venir. UN ونُظِّمت ندوة في بنن في كانون الأول/ديسمبر 2010 مع ممثلين من جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في مجال قضاء الأحداث بغية مناقشة التدابير الملموسة والواقعية التي يمكن اتخاذها في السنوات القادمة.
    Le 15 février, une réunion a été organisée à Brasilia, au Cabinet de l'étatmajor présidentiel, avec la participation du Ministre de l'environnement, du Ministre de la justice, du Ministre du développement agraire, du Ministre de l'intégration nationale et du Ministre des droits de l'homme afin de débattre des conflits dans l'État du Pará. UN وفي 15 شباط/فبراير، انعقد اجتماع في برازيليا في ديوان رئيس موظفي الرئاسة بمشاركة وزراء البيئة والعدل والتنمية الزراعية والإدماج الوطني وحقوق الإنسان بغية مناقشة الصراعات التي تشهدها ولاية بارا.
    À l'issue de sa quarante-neuvième session, le Comité des droits de l'enfant avait tenu un atelier de deux jours en octobre 2008, financé par le Comité national du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en Corée, afin de débattre de ses directives révisées relatives à la Convention et aux deux Protocoles facultatifs. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل، عقب دورتها التاسعة والأربعين، حلقة عمل مدتها يومان في تشرين الأول/أكتوبر 2008 بتمويل من اللجنة الوطنية الكورية لليونيسيف بغية مناقشة المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    ONU-Habitat a fourni un appui technique et des services consultatifs au secrétariat de l'AMCHUD en décembre 2012 afin de débattre de l'institutionnalisation de l'AMCHUD sous la forme d'un comité technique spécialisé de l'Union africaine. UN 73 - ووفر موئل الأمم المتحدة الدعم التقني والخدمات الاستشارية لأمانة المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، في كانون الأول/ديسمبر 2012، بغرض مناقشة إضفاء السمة المؤسسية على المؤتمر بوصفه لجنة فنية متخصصة تابعة للاتحاد الأفريقي.
    45. Les ministres ont pris note des résultats du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui avait eu lieu à New York en septembre 2006 afin de débattre des aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, résultats qui prenaient en compte les liens existants entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme. UN 45 - وأحاط الوزراء علما بنتائج الحـوار الرفيـع المستــوى بشــأن الهجـرة الدوليــة والتنمية الذي جرى في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2006، والذي عقد بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، وأُقر بالعلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان.
    La première réunion informelle s'est tenue en juin 2010, avec des représentants des organisations non gouvernementales (ONG), afin de débattre du plan général du rapport de la Thaïlande. UN وعُقد في حزيران/ يونيه 2010 الاجتماع غير الرسمي الأول مع ممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية لمناقشة إطار تقرير الاستعراض الدوري الشامل لتايلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more