Le Gouvernement néerlandais a été instamment invité à promouvoir et faciliter un débat ouvert au sein de la société néerlandaise en créant un forum de discussion spécial, afin de définir des mesures susceptibles de répondre aux préoccupations de tous. | UN | وشُجِّعت الحكومة في البيان على دعم وتيسير نقاش مفتوح في المجتمع الهولندي من خلال تأسيس منبر مخصص لهذا النقاش، بغية تحديد الخطوات التي من شأنها أن تعالج آراء وشواغل الجميع. |
Consciente que les États Membres doivent prendre en compte les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés permettant de faire face aux problèmes que posent les migrations internationales et de tirer parti des possibilités qu'elles offrent, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها، |
Consciente que les États Membres doivent prendre en compte les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés permettant de faire face aux problèmes que posent les migrations internationales et de tirer parti des possibilités qu'elles offrent, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها، |
Au niveau européen, la décision prise en 1981 par le Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe de créer un groupe de travail d'experts en épidémiologie a été fondée sur la nécessité de disposer de données valides comparables à l'intérieur des pays d'Europe et entre les pays d'Europe afin de définir des politiques à suivre. | UN | وعلى الصعيد اﻷوروبي ، يذكر أن القرار الذي اتخذه فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا في عام ١٨٩١ بانشاء فريق عامل من خبراء الوبائيات ، استند الى الحاجة الى بيانات صحيحة قابلة للمقارنة ضمن كل من البلدان اﻷوروبية وفيما بينها ، بغية تحديد السياسات العامة التي تتبع في هذا الخصوص . |
69. En termes de portée, certaines Parties ont estimé qu'il faudrait procéder à des évaluations de la vulnérabilité à moyen et à long terme afin de définir des mesures correspondantes pour un horizon analogue. | UN | 69- وفيما يتعلق بالنطاق، أشار عدد من الأطراف إلى ضرورة إجراء عمليات متوسطة وطويلة الأمد لتقييم مدى القابلية للتأثر بالمناخ، بغية تحديد الإجراءات التي يلزم اتخاذها في الأمدين المتوسط والطويل. |
b) Renforcement des capacités en matière de statistiques et d'analyses concernant la corruption afin de définir des normes et méthodes communes pour combattre ce phénomène; | UN | (ب) تطوير الخبرة الاحصائية والتحليلية فيما يتعلق بالفساد، بغية تحديد معايير ومنهجيات مشتركة في القيام بالمكافحة؛ |
3. Estime que les États Membres doivent considérer les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés permettant de tirer le meilleur parti des avantages que présentent les migrations internationales sur le plan du développement et de réduire au minimum leurs effets indésirables; | UN | 3 - تدرك ضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتخفيض الآثار السلبية إلى أدنى حد؛ |
3. Estime que les États Membres doivent considérer les aspects pluridimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés permettant de tirer le meilleur parti des avantages que présentent les migrations internationales sur le plan du développement et de réduire au minimum leurs effets indésirables; | UN | 3 - تدرك ضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة فوائدها الإنمائية إلى أقصى حد وتخفيض آثارها السلبية إلى أدنى حد؛ |
6. Consciente que les États Membres doivent continuer de prendre en compte les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés permettant de faire face aux problèmes que posent les migrations internationales et de tirer parti des possibilités qu'elles offrent; | UN | " 6 - تسلم بضرورة أن تواصل الدول الأعضاء النظر في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها؛ |
En matière de santé et de nutrition, les actions prévues sont la distribution de compléments alimentaires aux enfants souffrant de malnutrition, l'amélioration de l'accès aux soins de santé primaires et le renforcement de la surveillance de la nutrition et de la mortalité afin de définir des interventions prioritaires pour agir précocement en cas d'urgence. | UN | وفي قطاع الصحة والتغذية، تتمثل الأنشطة المقرَّرة في تقديم الأغذية التكميلية لمن يعانون من سوء التغذية من الأطفال وتحسين فرص الرعاية الصحية الأساسية وزيادة التغذية ورصد الأمراض بغية تحديد أولويات المبادرات والعمل بناءً على وسائل للإنذار المبكر. |
Le Ministre principal a indiqué qu'une mission consultative avait été entreprise en 2001 afin de définir des stratégies visant à promouvoir l'essor des entreprises privées. | UN | 19 - وأشار رئيس الوزراء إلى أنه قد جرت في عام 2001 الاستعانة بخدمات الاستشاريين في مجال تنمية القطاع الخاص بغية تحديد استراتيجيات تشجع نمو المؤسسات الخاصة. |
7. Est consciente que les États Membres doivent continuer de prendre en compte les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés qui permettent de tirer le meilleur parti des avantages que présentent les migrations internationales sur le plan du développement et de réduire au minimum leurs effets indésirables ; | UN | 7 - تسلم بضرورة أن تواصل الدول الأعضاء النظر في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتقليل الآثار السلبية إلى أدنى حد؛ |
7. Est consciente que les États Membres doivent continuer de prendre en compte les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés qui permettent de tirer le meilleur parti des avantages que présentent les migrations internationales sur le plan du développement et de réduire au minimum leurs effets indésirables; | UN | 7 - تسلم بضرورة أن تواصل الدول الأعضاء النظر في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتقليل الآثار السلبية إلى أدنى حد؛ |
Selon ce qu'avait demandé la Commission, son secrétariat a institué un groupe de travail technique avec les organisations et les fédérations du personnel, afin de définir des options permettant d'harmoniser les pratiques pour ces deux aspects (deuxième logement et congé de détente). | UN | 200 - واستجابة لطلب اللجنة، أنشأت أمانتها فريقا عاملا تقنيا، بالاشتراك مع المنظمات واتحادات الموظفين، بغية تحديد الخيارات لتحقيق المواءمة بشأن مسألتي المسكن الثاني ومشروع الراحة والاستجمام، على التوالي. |
169. Un accord de principe a été signé avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme afin de définir des priorités de travail en ce qui concerne le renforcement des institutions, la promotion et l'éducation en matière de droits de l'homme, les droits des peuples autochtones et l'étude comparée des droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | ١٦٩ - وتم توقيع اتفاق نوايا مع معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان، بغية تحديد ميادين العمل المشترك ذات اﻷولوية، في مجال التعزيز المؤسسي، وتعزيز حقوق الانسان والتوعية بها وبحقوق السكان اﻷصليين وإجراء دراسة مقارنة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Il s'agit d'améliorer la base de connaissances sur les incidences des changements climatiques qui se manifestent lentement, notamment sur les liens avec les phénomènes météorologiques extrêmes et l'évaluation des pertes et préjudices autres que économiques, afin de définir des moyens éventuels de remédier à ces incidences, notamment les mécanismes institutionnels indispensables à différents niveaux; | UN | تحسين قاعدة المعارف المتعلقة بتأثيرات التغيرات المناخية البطيئة الحدوث، بما يشمل المعارف المتعلقة بأوجه الترابط بين تلك التأثيرات والظواهر الجوية القصوى، وتقييم الخسائر والأضرار غير الاقتصادية ذات الصلة، بغية تحديد السبل الممكنة لمواجهة تلك التأثيرات، بطرق تشمل وضع الترتيبات المؤسسية الضرورية على مختلف المستويات؛ |