En 2009, l'Assemblée générale a exhorté les autorités à mener une enquête sur toutes les violations alléguées des droits de l'homme et à poursuivre leurs auteurs afin de mettre un terme à l'impunité. | UN | وأضاف قائلاً إنه في عام 2009 حثت الجمعية العامة السلطات على أن تجري تحقيقات بالنسبة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يدَّعى أنها قد ارتكبت وأن تحاكم المسؤولين عنها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب. |
Nombre d'entre elles requièrent des initiatives et des réformes législatives et institutionnelles, l'abrogation de certaines règles dont les autorités reconnaissent l'incompatibilité à l'égard des normes internationales des droits de l'homme, et la promulgation de directives et instructions à l'adresse des autorités afin de mettre un terme à l'impunité. | UN | ويقتضي كثير من الإصلاحات مبادرات وإصلاحات على الصعيدين التشريعي والمؤسسي، وإلغاء بعض القواعد التي تقر السلطات بتنافيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، كما تقتضي إصدار توجيهات وتعليمات إلى السلطات من أجل وضع حد للإفلات من العقاب. |
7. Soutient les efforts faits par les États de la région pour se doter d'institutions judiciaires nationales indépendantes et fiables afin de mettre un terme à l'impunité; | UN | 7 - يعرب عن تأييده لجهود دول المنطقة الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة يعول عليها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
Le Conseil de sécurité a insisté sur les efforts à faire, en particulier afin de mettre un terme à l'impunité. | UN | وشدد المجلس على ضرورة بذل الجهود لمعالجة تلك الحالة وبخاصة لوضع حد للإفلات من العقاب. |
d) À mettre fin aux fréquents viols et autres formes de violences sexuelles qui sont constamment commis par des membres des forces armées, en particulier sur des femmes appartenant à des minorités ethniques, à mener des enquêtes et à traduire en justice tous les coupables afin de mettre un terme à l'impunité dont ils bénéficient; | UN | (د) أن تضع حداً لتفشي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي يقوم بها باستمرار أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة لوضع حد للإفلات من العقاب عن هذه الأفعال؛ |
7. Soutient les efforts faits par les États de la région pour se doter d'institutions judiciaires nationales indépendantes et fiables afin de mettre un terme à l'impunité; | UN | 7 - يعرب عن تأييده لجهود دول المنطقة الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة يعول عليها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
30. Se déclare à nouveau gravement préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, et demande instamment aux autorités ivoiriennes d'enquêter sans retard sur ces violations afin de mettre un terme à l'impunité; | UN | 30 - يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار، ويحث السلطات الإيفوارية على التحقيق في هذه الانتهاكات دون تأخير من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
30. Se déclare à nouveau gravement préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, et demande instamment aux autorités ivoiriennes d'enquêter sans retard sur ces violations afin de mettre un terme à l'impunité; | UN | 30 - يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار، ويحث السلطات الإيفوارية على التحقيق في هذه الانتهاكات دون تأخير من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
À cet égard, le Conseil exhorte le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour à coopérer pleinement avec la Cour, conformément à la résolution 1593 (2005), afin de mettre un terme à l'impunité des crimes commis au Darfour. > > | UN | " وفي هذا الصدد، يحث المجلس حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، وفقا لأحكام القرار 1593 (2005)، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في دارفور. |
20. Se déclare à nouveau gravement préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, et demande instamment aux autorités ivoiriennes d'enquêter sans retard sur ces violations afin de mettre un terme à l'impunité; | UN | 20 - يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار، ويحث السلطات الإيفوارية على التحقيق في هذه الانتهاكات دون تأخير من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
20. Se déclare à nouveau gravement préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, et demande instamment aux autorités ivoiriennes d'enquêter sans retard sur ces violations afin de mettre un terme à l'impunité; | UN | 20 - يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار، ويحث السلطات الإيفوارية على التحقيق في هذه الانتهاكات دون تأخير من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
Il a invité le Conseil à approuver l'ensemble complet d'indicateurs décrits dans son rapport sur les femmes et la paix et la sécurité (S/2010/498), afin de mettre un terme à l'impunité et d'assurer la participation des femmes à tous les stades du processus de paix. | UN | وأهاب بالمجلس أن يوافق على المجموعة الشاملة للمؤشرات المحددة في تقريره (S/2010/498) عن المرأة والسلام والأمن، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام. |
< < À cet égard, le Conseil exhorte le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit du Darfour à coopérer pleinement avec la Cour, conformément à la résolution 1593 (2005), afin de mettre un terme à l'impunité des crimes commis au Darfour. > > | UN | " وفي هذا الصدد، يحث المجلس حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، وفقا لأحكام القرار 1593 (2005)، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في دارفور " . |
d) À mettre fin aux fréquents viols et autres formes de violences sexuelles qui sont constamment commis par des membres des forces armées, en particulier sur des femmes appartenant à des minorités ethniques, à mener des enquêtes et à traduire en justice tous les coupables afin de mettre un terme à l'impunité dont ils bénéficient; | UN | (د) أن تضع حداً لتفشي الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي يقوم بها باستمرار أفراد القوات المسلحة، ولا سيما ضد النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة لوضع حد للإفلات من العقاب عن هذه الأفعال؛ |