Il a souligné la nécessité pour les États de verser intégralement et en temps voulu leurs contributions afin de permettre au Tribunal de s'acquitter de ses fonctions de manière efficace. | UN | وأكد ضرورة دفع الدول لأنصبتها المقررة كاملة وفي وقتها لتمكين المحكمة من أداء مهامها بصورة فعالة. |
afin de permettre au Tribunal international et à l'Organisation des Nations Unies d'établir et de développer entre eux des relations de coopération efficace, favorables à la réalisation de leurs objectifs, il est souhaitable que la Réunion des Etats parties facilite la conclusion entre le Tribunal et l'Organisation d'un accord concernant leurs relations. | UN | لتمكين المحكمة الدولية واﻷمم المتحدة من إقامة وتطوير علاقة تعاون فعال تيسر تحقيق أهداف المحكمة واﻷمم المتحدة، يستصوب أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف دخول المحكمة واﻷمم المتحدة في اتفاق علاقة. |
Je tiens à remercier les États Membres qui ont versé des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal et je lance un appel aux donateurs éventuels pour qu'ils poursuivent leur aide et fournissent un appui supplémentaire afin de permettre au Tribunal de fonctionner de façon efficace. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة، وأن ألتمس استمرار المساعدة وتقديم مساعدات إضافية لتمكين المحكمة من العمل بشكل فعال. |
Ce personnel fourni à titre gracieux a été accepté afin de permettre au Tribunal d’assurer efficacement, notamment par rapport aux coûts, l’instruction des affaires dont le Tribunal était saisi, en attendant l’achèvement des procédures de recrutement visant à pourvoir les postes approuvés par l’Assemblée générale dans le budget du Tribunal. | UN | وتم قبول هؤلاء الموظفين المقدمين دون مقابل لتمكين المحكمة من النظر الفعال والكفؤ في القضايا المعروضة عليها، ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة. |
Convaincu qu'il est souhaitable d'autoriser le Secrétaire général, à titre de mesure temporaire, à nommer des juges ad litem en sus des neuf prévus dans le Statut, afin de permettre au Tribunal international d'achever les procès en cours et d'en organiser de nouveaux dans les meilleurs délais de manière à atteindre les objectifs fixés dans sa stratégie de fin de mandat, | UN | واقتناعا منه باستصواب السماح للأمين العام بتعيين قضاة مخصصين، إضافة إلى القضاة المخصصين التسعة المأذون بتعيينهم بموجب النظام الأساسي، وذلك كتدبير مؤقت لتمكين المحكمة الدولية من إتمام المحاكمات وإجراء محاكمات إضافية في أقرب وقت ممكن لتلبية أهداف استراتيجية الإنجاز، |
Convaincu qu'il est souhaitable d'autoriser le Secrétaire général, à titre de mesure temporaire, à nommer des juges ad litem en sus des neuf prévus dans le Statut, afin de permettre au Tribunal international d'achever les procès en cours et d'en organiser de nouveaux dans les meilleurs délais de manière à atteindre les objectifs fixés dans sa stratégie de fin de mandat, | UN | واقتناعا منه باستصواب السماح للأمين العام بتعيين قضاة مخصصين، إضافة إلى القضاة المخصصين التسعة المأذون بتعيينهم بموجب النظام الأساسي، وذلك كتدبير مؤقت لتمكين المحكمة الدولية من إتمام المحاكمات وإجراء محاكمات إضافية في أقرب وقت ممكن لتلبية أهداف استراتيجية الإنجاز، |
Enfin, un montant de 2 356 750 dollars est demandé pour la période du 1er janvier au 29 février 2012 afin de permettre au Tribunal spécial de mener à bien ses travaux jusqu'à cette dernière date. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم مبلغ قدره 750 356 2 دولار في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 29 شباط/فبراير 2012 لتمكين المحكمة من إنجاز أعمالها بحلول 29 شباط/فبراير 2012. |
Convaincu qu'il est souhaitable d'autoriser le Secrétaire général, à titre de mesure temporaire, à nommer des juges ad litem en sus des neuf prévus dans le Statut du Tribunal international, afin de permettre au Tribunal international d'achever les procès en cours et d'en organiser de nouveaux dans les meilleurs délais de manière à atteindre les objectifs fixés dans sa stratégie d'achèvement des travaux, | UN | واقتناعا منه باستصواب السماح للأمين العام بتعيين قضاة مخصصين إضافة إلى القضاة المخصصين التسعة المأذون بتعيينهم بموجب النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بوصفه تدبيرا مؤقتا لتمكين المحكمة الدولية من إتمام المحاكمات الجارية وإجراء محاكمات إضافية في أقرب وقت ممكن للوفاء بأهداف استراتيجية إنجاز مهمتها، |
Compte tenu de cette résolution, et conformément à la résolution 1329 (2000) du Conseil, j'avais déclaré que je demanderais la nomination de juges ad litem supplémentaires afin de permettre au Tribunal d'engager deux nouveaux procès, qui devraient s'ouvrir le 27 février 2008 et le 7 mars 2008. | UN | وبموجب هذا القرار وعملا بقرار مجلس الأمن 1329 (2000)، أخطرت أنني سأطلب تعيين قضاة خاصين إضافيين لتمكين المحكمة من بدء محاكمتين جديدتين. ومن المقرر حاليا أن تبدأ إحدى هاتين المحاكمتين في 27 شباط/فبراير 2008 وأن تبدأ المحاكمة الأخرى في 7 آذار/مارس 2008. |
Vous trouverez ci-joint le texte d'une lettre datée du 12 décembre 2007, émanant du juge Fausto Pocar, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Le Président Pocar demande que soient nommés deux juges ad litem afin de permettre au Tribunal d'engager un nouveau et huitième procès en février 2008 pour l'affaire n° IT-03-69-PT, Le Procureur c. | UN | أرفق طيه لعنايتكم رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 وردت من القاضي فاوستو بوكار، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يطلب فيها تعيين قاضيين خاصين لتمكين المحكمة من بدء محاكمة جديدة ثامنة في شباط/فبراير 2008 في القضية رقم IT-03-69-PT، المدعي العام ضد ستانيسيتش وسيماتوفيتش. |
2. Décide d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 7 095 000 dollars pour la période allant du 15 avril au 14 juillet 1995 afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 juillet 1995, sans préjudice des décisions qu'elle pourra prendre à propos du mode de financement du Tribunal. | UN | ٢ - تقرر أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ اضافي قدره سبعة ملايين وخمسة وتسعين ألف دولار للفترة من ١٥ نيسان/أبريل الى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وذلك دون اﻹخلال بما قد تتخذه الجمعية من مقررات بشأن طريقة تمويل المحكمة. |
2. Décide d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 7 095 000 dollars des États-Unis pour la période allant du 15 avril au 14 juillet 1995 afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 juillet 1995, sans préjudice des décisions qu'elle pourra prendre à propos du mode de financement du Tribunal. | UN | ٢ - تقرر أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٠٩٥ ٧ من دولارات الولايات المتحدة للفترة من ١٥ نيسان/أبريل إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، وذلك دون اﻹخلال بما قد تقرره الجمعية العامة بشأن طريقة تمويل المحكمة. |
À la reprise de sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 1 080 000 dollars des États-Unis pour la période allant du 1er au 14 avril 1995, afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 avril 1995 (décision 49/471 B). | UN | وفي الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٠٨٠ ١ من دولارات الولايات المتحدة، للفترة من ١ إلى ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ نيسان/أبريل )المقرر ٤٩/٤٧١ باء(. |
À la même session, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant supplémentaire de 7 095 000 dollars des États-Unis pour la période allant du 15 avril au 14 juillet 1995 afin de permettre au Tribunal de poursuivre ses activités jusqu'au 14 juillet 1995 (résolution 49/242). | UN | وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلــغ إضافــي قــدره ٠٠٠ ٠٩٥ ٧ من دولارات الولايات المتحدة، للفترة من ١٥ نيسان/أبريل إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، لتمكين المحكمة من مواصلة أنشطتها حتى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ )القرار ٤٩/٢٤٢(. |
Dans cette lettre, le Président Pocar précise les motifs de la demande qu'il avait précédemment formulée dans ses lettres du 12 décembre 2007 (S/2007/788) et du 14 janvier 2008 (S/2008/44), concernant la nomination de juges ad litem supplémentaires afin de permettre au Tribunal d'engager de nouveaux procès conformément à sa stratégie de fin de mandat. | UN | ويقدم الرئيس بوكار المزيد من الإيضاح لطلبه المبين في رسالتيه المؤرختين 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/788) و 14 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/44) بشأن تعيين قضاة خاصين إضافيين لتمكين المحكمة من البدء في إجراء محاكمات جديدة دعما لسياسة الإنجاز التي تتبعها المحكمة. |
Ce personnel fourni à titre gracieux a été accepté afin de permettre au Tribunal d’assurer efficacement, notamment par rapport aux coûts, l’instruction des affaires dont le Tribunal était saisi, en attendant l’achèvement des procédures de recrutement visant à pourvoir les postes approuvés par l’Assemblée générale dans le budget du Tribunal. | UN | ٤ - وفي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا، بدأ ٦ موظفين مقدمين دون مقابل من الفئة الثانية مهامهم كمحققين، وتم قبول هؤلاء الموظفين المقدمين دون مقابل لتمكين المحكمة من النظر الفعال والكفؤ في القضايا المعروضة عليها، ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة. |