"afin de réduire les coûts de" - Translation from French to Arabic

    • للحد من تكاليف
        
    • ولتخفيض تكاليف
        
    • لخفض تكاليف
        
    • من أجل خفض تكاليف
        
    • بغية التقليل من تكاليف
        
    • بهدف تخفيض تكاليف
        
    • بهدف تقليل تكاليف
        
    • الافتراضية من أجل خفض التكاليف
        
    • من أجل تخفيض تكاليف
        
    • بهدف خفض تكاليف
        
    Des programmes de financement de l'aide devraient aussi être offerts afin de réduire les coûts de transaction et de garantir la stabilité pour les exportateurs. UN وينبغي أن تكون برامج تمويل التجارة متاحة أيضا للحد من تكاليف المعاملات وضمان الاستقرار للمصدرين.
    Les gouvernements devraient continuer d'investir dans les infrastructures de distribution afin de réduire les coûts de transaction entre les agriculteurs et le marché final; UN ● يتوجب على الحكومات أن تواصل الاستثمار في هياكل التوزيع الأساسية للحد من تكاليف الصفقات التي تُبرم بين المزارعين والأسواق النهائية؛
    afin de réduire les coûts de transaction, dans le cas d'activités de projet de faible ampleur, les modalités et procédures sont simplifiées de la façon suivante: UN ولتخفيض تكاليف العملية، يجري تبسيط الطرائق والإجراءات الخاصة بأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة على النحو التالي:
    Quelques pays cherchent actuellement à mettre au point des formules de contrat type afin de réduire les coûts de transaction. UN وتقوم بعض البلدان حاليا بإعداد نصوص موحدة للعقود لخفض تكاليف الصفقات.
    Divers participants ont estimé que les donateurs devraient s'efforcer de tirer le meilleur parti possible des complémentarités et simplifier et harmoniser leurs règles et procédures de décaissement afin de réduire les coûts de transaction. UN وأكد عدد من المشاركين على ضرورة أن تستغل الجهات المانحة أوجه التكامل وأن تبسط وتنسق اللوائح والإجراءات الخاصة بصرف المنح من أجل خفض تكاليف المعاملات.
    Le Comité a recommandé que l'UNICEF améliore ses méthodes de gestion des stocks, notamment en calculant mieux les livraisons à prévoir, afin de réduire les coûts de destruction; l'UNICEF a souscrit à cette recommandation. UN 198 - أوصى المجلس بأن تعزز اليونيسيف إجراءات إدارة المخزون لديها، التي يمكن أن تتضمن تنبؤات وكميات مسلمة أدق بغية التقليل من تكاليف الإتلاف، وقد وافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    Considérant que ces comités ont une composition similaire et des ordres du jour similaires, mais des fréquences de réunion différentes, il estime qu'ils devraient être rationnalisés, afin de réduire les coûts de transaction de la coordination; certains d'entre eux pourraient être fusionnés. UN ونظراً لأن جميع هذه اللجان متشابهة في تكوينها وجداول أعمالها ومختلفة في تواتر اجتماعاتها، ويرى المفتش أنه ينبغي ترشيد هذه اللجان للحد من تكاليف معاملات التنسيق، وأنه يمكن دمج البعض منها.
    Considérant que ces comités ont une composition similaire et des ordres du jour similaires, mais des fréquences de réunion différentes, il estime qu'ils devraient être rationnalisés, afin de réduire les coûts de transaction de la coordination; certains d'entre eux pourraient être fusionnés. UN ونظراً لأن جميع هذه اللجان متشابهة في تكوينها وجداول أعمالها ومختلفة في تواتر اجتماعاتها، ويرى المفتش أنه ينبغي ترشيد هذه اللجان للحد من تكاليف معاملات التنسيق، وأنه يمكن دمج البعض منها.
    Il a été convenu que toutes les mesures de consolidation de la paix devraient être rattachées aux stratégies et programmes existants afin de réduire les coûts de transaction et d'éviter les doubles emplois. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة ربط كافة مبادرات بناء السلام بالاستراتيجيات والبرامج القائمة للحد من تكاليف المعاملات وتجنب التداخل.
    afin de réduire les coûts de transaction, dans le cas d'activités de projet de faible ampleur, les modalités et procédures sont simplifiées de la façon suivante: UN ولتخفيض تكاليف العملية، تبسَّط الطرائق والإجراءات الخاصة بأنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة على النحو التالي:
    afin de réduire les coûts de transaction, dans le cas d'activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du MDP, les modalités et procédures sont simplifiées de la façon suivante: UN ولتخفيض تكاليف المعاملات، تبسَّط الطرائق والإجراءات الخاصة بأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة على النحو التالي:
    afin de réduire les coûts de transaction, dans le cas d'activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du MDP, les modalités et procédures sont simplifiées de la façon suivante: UN ولتخفيض تكاليف المعاملات، تبسَّط الطرائق والإجراءات الخاصة بأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة على النحو التالي:
    Forum de haut niveau de Rome sur l'harmonisation: Les donateurs conviennent d'améliorer la coordination au niveau national afin de réduire les coûts de transaction des destinataires de l'aide. UN 2003 منتدى روما الرفيع المستوى المعني بالتنسيق:توافق الجهات المانحة على تحسين التنسيق داخل البلدان لخفض تكاليف المعاملات بالنسبة للجهات المستفيدة من المعونة.
    Étant donné que ces envois contribuent à soutenir la demande intérieure lors des périodes difficiles, le renforcement de la coopération entre pays d'origine et pays de destination afin de réduire les coûts de transaction et de créer des possibilités d'investissement en faveur du développement devrait rester l'une des priorités. UN وبما أن هذه التدفقات يمكن أن تساعد في الحفاظ على الطلب المحلي في الأوقات العصيبة، فإن زيادة التعاون بين بلدان المصدر والبلدان المستفيدة لخفض تكاليف هذه التحويلات، وخلق فرص للاستثمار في التنمية، ينبغي أن تبقى أولوية في الخطة الإنمائية الدولية.
    iii) Mise au point de modèles de descriptifs de projet nécessitant un effort d'adaptation minime de la part des utilisateurs afin de réduire les coûts de transaction liés à la validation. UN `3` نماذج لوثائق تصميم المشاريع تتطلب أقل جهد لتعديلها من جانب المستخدمين، وذلك من أجل خفض تكاليف المعاملات المتصلة بالمصادقة عليها.
    32. Pour beaucoup de pays bénéficiaires de ces envois, il était urgent d'officialiser les transferts de fonds afin de réduire les coûts de transaction et de canaliser les fonds vers des utilisations productives. UN 32- وكانت مسألة إضفاء الصبغة الرسمية على عمليات التحويل مهمة عاجلة بالنسبة إلى العديد من البلدان المتلقية، وذلك من أجل خفض تكاليف المعاملات وتوجيه التحويلات نحو الاستخدام الإنتاجي.
    Les changements introduits par le programme de réforme du Secrétaire général concordent avec les principes harmonisateurs de la Déclaration de Rome, les uns et les autres engageant les partenaires du développement à mieux s'aligner sur les priorités et processus nationaux afin de réduire les coûts de transaction et d'améliorer l'efficacité programmatique. UN وتتقارب التغييرات التي جاء بها جدول الأعمال الإصلاحي للأمين العام مع المبادئ التنسيقية لإعلان روما، وكلاهما يلزم الشركاء الإنمائيين بتحقيق المزيد من التساوق مع الأولويات والعمليات الوطنية بغية التقليل من تكاليف المعاملات وتحسين فعالية البرامج.
    Depuis 2009, les opérations du Fonds thématique pour l'élimination de la fistule obstétricale sont harmonisées avec celles du Fonds thématique pour la santé maternelle afin de réduire les coûts de transaction et d'accroître la durabilité. UN 41 - ومنذ عام 2009، أصبحت عمليات صندوق مكافحة الناسور متساوقة برنامجيا مع عمليات الصندوق الموضيعي لصحة الأم بهدف تخفيض تكاليف المعاملات وتعزيز الاستدامة.
    Souscrivant à la proposition du GNUD, les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies d'utiliser, chaque fois que cela est possible, le modèle type d'accord concernant les contributions versées par un organisme des Nations Unies à un autre, afin de réduire les coûts de transaction et de favoriser la cohérence à l'échelle du système. uivi et évaluation UN ويوصي المفتشان، في سياق تأييدهما لاقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بأن تستخدم مؤسسات الأمم المتحدة نموذج الاتفاق الموحد للمجموعة بشأن نقل الموارد بين وكالتين من وكالات الأمم المتحدة، حيثما يتسنى ذلك، بهدف تقليل تكاليف العمليات التجارية وتيسير تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif félicite la Force des efforts qu'elle fait pour rationaliser son infrastructure informatique en virtualisant ses postes de travail afin de réduire les coûts de ses prestations et d'en améliorer la qualité. UN تُثني اللجنة الاستشارية على القوة لما تبذله من جهود من أجل ترشيد بنيتها الأساسية لتكنولوجيا المعلومات عبر الشروع في استخدام الحواسيب المكتبية الافتراضية من أجل خفض التكاليف وتحسين نوعية الخدمات المقدَّمة.
    afin de réduire les coûts de transaction, il serait préférable que les organismes adoptent un système d'établissement de rapports harmonisé et simplifié. UN 87 - من المرغوب فيه من أجل تخفيض تكاليف المعاملات، أن تعتمد الوكالات هيكلا منسقا ومبسطا في تقديم التقارير.
    L'introduction dans les entreprises d'une rationalisation de l'organisation et des techniques afin de réduire les coûts de production et d'améliorer la compétitivité; UN - ترشيد الشركات من حيث التنظيم والتكنولوجيا بهدف خفض تكاليف الإنتاج وزيادة القدرة على المنافسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more