"afin de rassembler" - Translation from French to Arabic

    • من أجل جمع
        
    • بغية جمع
        
    • من أجل تجميع
        
    • وذلك لجمع
        
    • بهدف جمع
        
    • بغية تجميع
        
    Il pourrait faire tenir des consultations non sélectives avec les États Membres avant les sommets du G-20 afin de rassembler leurs vues. UN ويمكن للأمين العام أن يدعو إلى عقد مشاورات مفتوحة مع الدول الأعضاء قبل مؤتمرات قمة مجموعة العشرين من أجل جمع آرائها.
    Il a institué une coordination avec les commissions des droits de l’homme ainsi que des mécanismes d’échange d’informations avec les ambassades et les consulats de la région et les organisations non gouvernementales afin de rassembler des données et des statistiques concrètes concernant les migrations. UN وقد أقامت أيضا تنسيقا مع لجان حقوق اﻹنسان، وآليات لتبادل المعلومات بين السفارات والقنصليات في منطقتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، من أجل جمع معلومات وإحصاءات واقعية عن الهجرة.
    Concertation avec les organes créés par traité et les mécanismes spéciaux de l'ONU dans le cadre du mandat du Groupe de travail, afin de rassembler des renseignements sur les droits de l'homme des migrants et d'éviter le chevauchement d'activités. UN التشاور والتفاعل مع هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان ومع اﻵليات الخاصة المتصلة بولاية الفريق العامل، وذلك بغية جمع المعلومات عن حقوق اﻹنسان للمهاجرين وتفادي ازدواج اﻷنشطة.
    La troisième option, un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, a été mise en place afin de rassembler des fonds suffisants pour la mise en oeuvre et le soutien des activités de cet état-major jusqu'à ce qu'un financement plus prévisible et plus stable puisse être trouvé. UN والخيار الثالث، كان إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحــدة بغية جمع اﻷموال الكافيــة لتنفيـذ ودعم أنشطة مقر بعثة صالح للنشر السريع الى أن يتم ترتيب تمويل مستقــر ويمكن التنبؤ به.
    < < 4. Décide que des consultations informelles pourraient commencer immédiatement au moyen d'un processus ouvert à tous, afin de rassembler des propositions ainsi que des informations et des données d'expérience pertinentes, pour faciliter des discussions ouvertes à tous, que le Président programmerait au bon moment avec la participation de toutes les parties prenantes; UN " 4- يقرر أن تبدأ المشاورات غير الرسمية فوراً من خلال عملية تشاورية مفتوحة من أجل تجميع مقترحات ومعلومات وخبرات ملائمة، تيسيراً لإجراء مناقشات مفتوحة يحدد الرئيس مواعيدها بالشكل الملائم بمشاركة جميع الجهات المعنية؛
    < < 4. Décide que des consultations informelles pourraient commencer immédiatement au moyen d'un processus ouvert à tous, afin de rassembler des propositions ainsi que des informations et des données d'expérience pertinentes, et de faciliter des discussions ouvertes à tous, que le Président programmerait au bon moment avec la participation de toutes les parties prenantes; UN " 4- يقرر أن تبدأ المشاورات غير الرسمية فوراً من خلال عملية تشاورية مفتوحة من أجل تجميع مقترحات ومعلومات وتجارب ملائمة، تيسيرا لإجراء مناقشات مفتوحة يحدد الرئيس مواعيدها بالشكل الملائم وتشارك فيها جميع الجهات المعنية؛
    278. Il conviendrait de créer un centre d'information sur le phénomène des personnes déplacées dans leur propre pays, à l'instar du Centre de documentation du HCR, afin de rassembler des données sur les populations concernées, partout dans le monde. UN ٨٧٢- وهناك حاجة الى إنشاء مركز معلومات عن المشردين داخليا يشبه مركز التوثيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك لجمع البيانات عن المشردين داخليا على الصعيد العالمي.
    En décembre 2013, le Haut-Commissariat a organisé un atelier avec le personnel chargé des questions relatives aux droits de l'homme et des officiers supérieurs de missions de maintien de la paix afin de rassembler les pratiques optimales en matière de protection des civils. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، عقدت المفوضية حلقة عمل مع الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان وكبار الأفراد العسكريين في بعثات حفظ السلام بهدف جمع الممارسات الجيدة في مجال حماية المدنيين.
    Il recommande à l'Etat partie de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de rassembler toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, y compris la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع البيانات المفصلة وذلك بغية تجميع كافة المعلومات اللازمة عن حالة الأطفال حتى سن الثامنة عشرة في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئات المستضعفة.
    Il rend compte des conclusions de la troisième session de la Conférence et fait le point sur les instruments élaborés afin de rassembler des informations sur les efforts déployés par les États Membres pour appliquer la Convention. UN وهو يتضمّن معلومات عن نتائج الدورة الثالثة للمؤتمر وعن الصكوك التي وضعت من أجل جمع معلومات عن جهود التنفيذ التي اضطلعت بها الدول الأعضاء.
    Dans sa résolution 2/5, la Conférence a en outre invité le Secrétariat à poursuivre le dialogue engagé avec les organisations internationales publiques concernées afin de rassembler des informations concrètes sur la façon dont elles assurent la prévention de la corruption et traitent les cas de corruption pouvant impliquer leurs agents. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تواصل الحوار الذي كانت قد بدأته مع المنظّمات الدولية العمومية ذات الصلة من أجل جمع معلومات عن الطريقة التي تكفل بها منع الفساد ومعالجة حالات الفساد التي قد يتورط فيها موظفوها.
    Des discussions et consultations ont été organisées avec des organisations d'enfants ayant de l'expérience sur le terrain, ainsi qu'avec des enfants et des victimes afin de rassembler des données de base. UN وأجريت مناقشات لمجموعات تركيز ومشاورات مع منظمات الأطفال التي لها خبرة في هذا المجال، ومع الأطفال والضحايا، من أجل جمع بيانات أولية.
    i) Un projet pilote de réforme pénitentiaire a été mis en œuvre dans six pays dans le cadre du projet de réforme pénitentiaire en Afrique afin de rassembler des données pour l'élaboration de politiques; UN `1` نُفِّذ مشروع تجريبي لإصلاح السجون في ستة بلدان دعماً لمشروع التدخُّل لإصلاح السجون في أفريقيا من أجل جمع البيانات لإعداد السياسات؛
    En ce qui concerne le Conseil sur la participation des femmes, Mme Martinez dit que le Gouvernement travaille depuis plus d'un an en association étroite avec les organisations de femmes de toute l'Espagne afin de rassembler celles qui feront partie du Conseil. UN 29 - وفيما يتعلق بمجلس مشاركة المرأة، قالت إن الحكومة عملت على نحو وثيق مع المنظمات النسائية في كل أنحاء إسبانيا لمدة تزيد عن سنة من أجل جمع كل المنظمات تحت لواء المجلس.
    Évaluer, en collaboration avec les gouvernements concernés, l'expérience de l'ensemble des pays de la région de l'Asie et du Pacifique ayant achevé la mise au point de plans d'action nationaux, afin de rassembler des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales. UN تقييم تجارب جميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي أنجزت خطط عمل وطنية بغية جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    S'agissant de la collecte des données, le Gouvernement modernise ses systèmes de surveillance des traumatismes et des accidents afin de rassembler des donnés standardisées et fiables sur les accidents qui serviront aux futurs plans à mettre en place. UN وبالنسبة لجمع البيانات، تقوم الحكومة بزيادة أنظمة رصد الإصابات والحوادث بغية جمع بيانات موحدة وموثوق بها للحوادث للتخطيط في المستقبل.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de rassembler toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, y compris la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع البيانات المفصلة وذلك بغية جمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئات المستضعفة.
    61. Le Comité recommande en outre à l'Etat partie de mettre en place un vaste système de collecte de données désagrégées afin de rassembler toutes les informations nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines entrant dans le champ de la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN ١٦- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع بيانات مفصلة من أجل تجميع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبما يشمل اﻷطفال المنتمين إلى أشد الفئات تعرضا للمخاطر.
    Le Comité recommande en outre à l’État partie de mettre en place un vaste système de collecte de données désagrégées afin de rassembler toutes les informations nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines entrant dans le champ de la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN ٩٩٠ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع بيانات مفصلة من أجل تجميع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبما يشمل اﻷطفال المنتمين إلى أشد الفئات تعرضا للمخاطر.
    Le 25 avril 2007, la police japonaise a effectué une perquisition auprès d'un organisme subsidiaire de l'Association générale des Coréens résidant au Japon, établi au Bureau de presse coréen, afin de rassembler des éléments de preuve concernant l'affaire de l'enlèvement présumé. UN لقد قامت الشرطة اليابانية ، في 25 نيسان/ ابريل 2007، بتفتيش الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، الموجودة في قاعة الصحافة الكورية، وذلك لجمع أدلة تتعلق بقضية الاتهام بالخطف.
    La MINUSMA a ainsi effectué une visite de trois jours dans les secteurs de Léré et Lerneb, à proximité de la frontière mauritanienne, du 17 au 21 février, afin de rassembler des informations sur la situation politique, l'état de la sécurité et les droits de l'homme. UN فعلى سبيل المثال، قامت البعثة بزيارة لمدة ثلاثة أيام إلى منطقتي ليريه وليرنب القريبتين من الحدود الموريتانية في الفترة من 17 إلى 21 شباط/فبراير، بهدف جمع معلومات عن الأحوال السياسية والأمنية وحالة حقوق الإنسان.
    Une version bêta de la 11e version de la CIM (CIM-11) a été publiée en mai 2011 afin de rassembler les commentaires et les propositions additionnelles, et de mener des essais sur le terrain avant la finalisation de la révision. UN 13 - وأُطلق إصدار تجريبي للتنقيح الحادي عشر للتصنيف الدولي للأمراض في أيار/ مايو 2012 بغية تجميع التعليقات والمقترحات الإضافية وإجراء الاختبارات الميدانية قبل وضع الصيغة النهائية للتنقيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more