"afin de recueillir des données" - Translation from French to Arabic

    • لجمع البيانات
        
    • لجمع بيانات
        
    La SUNASS a élaboré un système d'indicateurs de gestion afin de recueillir des données auprès des entreprises de service public et de comparer leurs prestations. UN ولهذا الغرض، وضعت الهيئة نظام مؤشرات إدارة لجمع البيانات من شركات النفع العام ومقارنة مقدمي الخدمات.
    L'OSW envisage d'organiser un contrôle à cet égard afin de recueillir des données de base et de guider l'obligation de prise en compte de l'égalité des sexes dans les services de l'Etat. UN وقد خطط المكتب المعني بوضع المرأة للقيام بمراجعة جنسانية لجمع البيانات الأساسية وتوجيه مراعاة الجنسانية في الإدارات الحكومية.
    Il devient urgent de définir une méthodologie efficace afin de recueillir des données sur la dépense d'équipement des industries minières et des informations sur l'investissement étranger direct pour les investisseurs étrangers; UN وثمة حاجة ملحة إلى تحديد منهجية فعالة لجمع البيانات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية لصناعات التعدين، وإلى معلومات بشأن الاستثمار المباشر لتقديمها إلى المستثمرين الأجانب؛
    Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. UN ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز.
    Le Ministère prévoit d'examiner tous les formulaires de demande concernant les services offerts par lui afin de recueillir des données sur la nature et les types des handicaps. UN وتعتزم الوزارة استعراض جميع نماذج طلبات الحصول على الخدمات التي تقدمها الوزارة لجمع بيانات عن طبيعة وأشكال الإعاقة.
    Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. UN ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز.
    La MINUSMA a également participé à plusieurs réunions avec des organisations de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, afin de recueillir des données sur les violences sexuelles liées au conflit pour mieux les analyser et en comprendre les constantes et les tendances dans les zones touchées par le conflit. UN وشاركت البعثة أيضا في سلسلة من الاجتماعات مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان، لجمع البيانات بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات بهدف تحسين تحليل وفهم أنماط واتجاهات العنف الجنسي في المناطق المتضررة من النزاع.
    Certaines délégations ont également mentionné la valeur des profils migratoires en tant qu'outils qui offrent un modèle normalisé afin de recueillir des données de migration et faciliter une < < approche fondée sur les faits > > en vue de l'élaboration de politiques migratoires. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى فائدة مرتسمات الهجرة باعتبارها أداة لتقديم نموذج موحد لجمع البيانات عن الهجرة وتيسير اتباع " نهج قائم على الأدلة " في وضع سياسة عامة لمسألة الهجرة.
    La délégation a indiqué qu'une coordination était assurée entre l'Autorité de la santé et l'Autorité pour l'égalité des chances afin de recueillir des données relatives à la violence contre les femmes et à la violence sexuelle et sexiste à Saint-Marin. UN 13- وأبلغ الوفد عن وجود تنسيق بين هيئة الصحة وهيئة تكافؤ الفرص لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد النساء والعنف الجنساني في سان مارينو.
    c) Qu'il importait d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des données auprès des mécanismes nationaux de prévention de façon à créer et à administrer une base de données contenant des informations comparables; UN (ج) أهمية وضع استبيان لجمع البيانات من الآليات الوقائية الوطنية وذلك للتمكُّن من إنشاء قاعدة بيانات تتضمَّن معلومات قابلة للمقارنة والمحافظة على هذه القاعدة؛
    a Affecté à un projet de renforcement des capacités des pays africains à utiliser les technologies mobiles afin de recueillir des données permettant d'améliorer l'efficacité des politiques et des décisions (voir par. 28 du présent rapport). UN (أ) أعيد رصده لصالح مشروع بشأن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال استخدام التكنولوجيات المتنقلة لجمع البيانات من أجل صوغ السياسات وصنع القرارات بصورة فعالة (انظر الفقرة 28 من التقرير).
    b Affecté à un projet de renforcement des capacités des pays africains à utiliser les technologies mobiles afin de recueillir des données permettant d'améliorer l'efficacité des politiques et des décisions (voir par. 28 du présent rapport). UN (ب) أعيد رصده لصالح مشروع بشأن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال استخدام التكنولوجيات المتنقلة لجمع البيانات من أجل صوغ السياسات وصنع القرارات بصورة فعالة (انظر الفقرة 28 من التقرير).
    e Affecté à un projet de renforcement des capacités des pays africains à utiliser les technologies mobiles afin de recueillir des données permettant d'améliorer l'efficacité des politiques et des décisions (voir par. 28 du présent rapport). UN (هـ) أعيد رصده لصالح مشاريع بشأن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال استخدام التكنولوجيات المتنقلة لجمع البيانات من أجل صوغ السياسات وصنع القرارات بصورة فعالة (انظر الفقرة 28 من التقرير).
    c) Qu'il importait d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des données auprès des mécanismes nationaux de prévention de façon à créer et à administrer une base de données contenant des informations comparables; UN (ج) أهمية وضع استبيان لجمع البيانات من الآليات الوقائية الوطنية وذلك للتمكُّن من إنشاء قاعدة بيانات تتضمَّن معلومات قابلة للمقارنة والمحافظة على هذه القاعدة؛
    57. À sa 189e séance, le 24 août 1999, le Comité a examiné une communication de l'AIEA dans laquelle celle-ci priait le Comité de l'informer si l'Agence pouvait dépêcher une mission d'évaluation en Iraq, à la demande de ce dernier, afin de recueillir des données sur d'éventuels résidus radioactifs provenant de munitions à l'uranium appauvri. UN 57 - وفي الجلسة 189 المعقودة في 24 آب/أغسطس 1999، نظرت اللجنة في رسالة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطلب مشورة اللجنة فيما إذا كان بمقدور الوكالة أن توفد بعثة لتقصي الحقائق إلى العراق، بناء على طلبه، لجمع البيانات بشأن احتمال وجود بقايا إشعاعية ناجمة عن ذخائر اليورانيوم المستنفدة.
    134. Le Groupe de travail appelle à la réalisation par les Nations Unies d'une étude mondiale interinstitutionnelle afin de recueillir des données sur les personnes d'ascendance africaine dans les domaines de travail respectifs et d'élaborer des recommandations concrètes pour faire face au racisme structurel dirigé contre les personnes d'ascendance africaine. UN 134- ويدعو الفريق العامل إلى إجراء دراسة عالمية مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لجمع البيانات عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أماكن عملهم ولوضع توصيات محددة تعالج التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    c) Mettre en place, avec une assistance internationale, des dispositifs de mesure nationaux pour des groupes de pays ayant des objectifs nationaux et sectoriels contraignants, afin de recueillir des données et des informations et de rendre compte à la Conférence des Parties des progrès réalisés par rapport aux engagements pris (Japon, MISC.5); UN (ج) إنشاء نظم قياس وطنية لمجموعات البلدان، بمساعدة دولية، مع وضع أهداف ملزمة على المستوى الوطني والقطاعي لجمع البيانات والمعلومات وإبلاغ مؤتمر الأطراف عن التقدم نحو تنفيذ الالتزامات (اليابان، Misc.5)؛
    De plus en plus, les États Membres prennent des mesures afin de recueillir des données permettant d'élaborer leurs politiques et leurs plans sur la base d'éléments concrets. UN وتقوم الدول الأعضاء على نحو متزايد باتخاذ خطوات لجمع بيانات من أجل عمليات وضع السياسات والتخطيط القائمة على الأدلة.
    Un grand nombre d'enquêtes ont été menées dans la région afin de recueillir des données sur la prévalence des facteurs de risque des maladies non contagieuses. UN وقد أُجري عدد كبير من الدراسات الاستقصائية في الإقليم لجمع بيانات بشأن مدى إنتشار عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير السارية.
    27. Il faudrait mettre au point des mécanismes plus automatiques et inscrits au budget des projets pour établir des systèmes de suivi et d'évaluation spéciaux afin de recueillir des données de base et de suivre les indicateurs qui peuvent fournir des informations ayant trait aux résultats et à l'impact des programmes à vocation régionale du PNUD. UN 27 - ينبغي إنشاء آليات أكثر منهجية تقترن ببنود في ميزانيات المشاريع لاستحداث نظم رصد وتقييم مكرسة لجمع بيانات خط الأساس وترصد المؤشرات التي يمكن أن توفر معلومات عن منجزات وأثر البرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more