"afin de superviser" - Translation from French to Arabic

    • للإشراف على
        
    • لكي تُشرف على
        
    • وذلك لﻹشراف على
        
    Le Secrétaire général a constitué, afin de superviser cette évaluation, un groupe de travail composé de 12 personnalités indépendantes d'Afrique et provenant de la communauté internationale. UN وقد أنشأ الأمين العام فريقا يضم 12 شخصية مستقلة من أفريقيا والمجتمع الدولي للإشراف على هذا التقييم.
    Des mécanismes nationaux ont été mis en place afin de superviser l'organisation et l'exécution des projets et des programmes se rapportant à la vieillesse. UN وأنشئت آليات وطنية للإشراف على إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج متصلة بالشيخوخة.
    D'autre part, en 2008, le secrétariat régional de l'organisation a achevé son installation à Panama - même s'il doit conserver une représentation à New York, afin de superviser ses activités liées à l'Organisation des Nations Unies. UN وانتهت الأمانة الإقليمية للمنظمة أيضا من الانتقال إلى بنما سيتي في عام 2008، رغم أنه يتوقع أن تحتفظ بوجود لها في نيويورك للإشراف على أنشطتها المتصلة بالأمم المتحدة.
    Par exemple, le déploiement des fonds nécessiterait un renforcement de suivi et de la surveillance de l'ASEAN afin de superviser les règles à suivre pour l'octroi des fonds à un pays. UN فعلى سبيل المثال، سيتطلب ضخ الأموال وجود عملية معززة للرصد والمراقبة في الرابطة للإشراف على الشروط المحددة لإقراض الأموال لأية حكومة من الحكومات.
    La Force, créée en mai 1974, afin de superviser le cessez-le-feu prévu par la résolution du Conseil de sécurité et l'accord de dégagement des forces syriennes et israéliennes du 31 mai 1974, a continué de s'acquitter de sa tâche de manière efficace, avec la coopération des parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، واصلت أداء مهامها بشكل فعَّال، بتعاون من الطرفين.
    Durant cette période, l'entrepreneur et le personnel de l'Agence devront rester en Iraq afin de superviser et de diriger tous les travaux. UN وخلال تلك الفترة سيتعين أن يبقى في العراق اﻷفراد التابعون للمقاول وللوكالة وذلك لﻹشراف على جميع العمليات وتوجيهها.
    Dans le cadre d'une autre nouvelle entreprise, le Bureau a envoyé des missions afin de superviser le programme de protection de l'environnement du Guatemala, financé par le Fonds pour l'environnement mondial, et de fournir une aide consultative à ce sujet. UN وأرسل المكتب بعثات أخرى في مسّعىً جديد للإشراف على برنامج وقاية البيئة في غواتيمالا الذي يموله مرفق البيئة العالمية ولإسداء المشورة بشأنه.
    Un poste d'assistant à l'administration du personnel a été transféré de la Section du personnel à la Section des services généraux afin de superviser le fonctionnement du Groupe du courrier et de la valise diplomatique. UN نقل وظيفة مساعد لشؤون الموظفين من قسم شؤون الموظفين إلى قسم الخدمات العامة للإشراف على عملية وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية.
    Un poste d'assistant à l'administration du personnel a été transféré de la Section du personnel à la Section des services généraux afin de superviser le fonctionnement du Groupe du courrier et de la valise diplomatique. UN نقل وظيفة لمساعد لشؤون الموظفين من قسم شؤون الموظفين إلى قسم الخدمات العامة للإشراف على عملية وحدة البريد والحقيبة الدبلوماسية.
    En outre, un montant de 1 836 900 dollars sera nécessaire pour financer des services contractuels d'ingénierie afin de superviser l'installation et la mise en service des systèmes de gestion du bâtiment des conférences de la pelouse nord et des systèmes de gestion du bâtiment du Secrétariat. UN وسيلزم أيضا في إطار الخدمات التعاقدية مبلغ 900 836 1 دولار لهندسة المشاريع للإشراف على تركيب وتشغيل نظام إدارة مبنى مؤتمرات المرج الشمالي ونظام إدارة مبنى الأمانة العامة.
    La Norvège a proposé de réactiver le Comité de liaison ad hoc pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, afin de superviser la gestion de l'assistance et l'appui financier à l'Autorité palestinienne, ainsi que la réforme des institutions palestiniennes. UN واقترحت النرويج إعادة تنشيط لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للإشراف على إدارة المساعدة والدعم المالي للسلطة الفلسطينية ولإصلاح المؤسسات الفلسطينية.
    Une section de la gestion des biens sera créée au Centre de services mondial afin de superviser et de coordonner la planification des achats et les transferts de biens durables d'une mission à une autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ قسم خاص بإدارة الأصول في مركز الخدمات العالمي للإشراف على التخطيط للاقتناء ونقل الممتلكات غير المستهلكة بين البعثات وتنسيقهما.
    Dans le cadre des efforts qu'elle mène pour continuer d'améliorer la gestion et la mise en œuvre des projets, la MINUAD a créé un groupe de gestion des projets afin de superviser tous les projets de construction et projets techniques. UN أنشأت العملية، كجزء من جهودها الرامية إلى تحسين إدارة المشاريع وتنفيذها باستمرار، مجموعة لإدارة المشاريع للإشراف على جميع مشاريع البناء والهندسة.
    Une antenne de la Division a été établie à Genève afin de superviser le rôle confié au PNUD en matière de prévention et d'atténuation des catastrophes naturelles, ainsi que d'assurer la coordination avec les organisations humanitaires en Europe. UN 18 - وأنشئ فرع للشعبة في جنيف للإشراف على دور البرنامج الإنمائي الصادر به تكليف في مجال منع الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها، فضلا عن التنسيق مع الوكالات الإنسانية في أوروبا.
    20. Une autorité électorale indépendante devrait être créée afin de superviser le processus électoral et de veiller à ce qu'il soit conduit dans des conditions d'équité et d'impartialité, conformément à des lois établies qui soient compatibles avec le Pacte. UN 20- وينبغي إنشاء سلطة انتخابية مستقلة للإشراف على عملية الانتخاب ولضمان إنصافها ونزاهتها وسيرها وفقاً للقوانين المعمول بها بما يطابق أحكام العهد.
    Par ailleurs, un conseil de gouvernance dont font partie les quatre directeurs régionaux/chefs de l'appui à la Mission a été créé afin de superviser la mise en œuvre d'un plan de travail stratégique régional pour les TIC et faciliter la gestion de l'exécution. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مجلس إدارة يضم المديرين/الرؤساء الإقليميين الأربعة لدعم البعثات للإشراف على تنفيذ خطة عمل إقليمية استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسير إدارة الأداء.
    20. Une autorité électorale indépendante devrait être créée afin de superviser le processus électoral et de veiller à ce qu'il soit conduit dans des conditions d'équité et d'impartialité, conformément à des lois établies qui soient compatibles avec le Pacte. UN 20- وينبغي إنشاء سلطة انتخابية مستقلة للإشراف على عملية الانتخاب ولضمان إنصافها ونزاهتها وسيرها وفقا للقوانين المعمول بها بما يطابق أحكام العهد.
    À cet égard, la création de la Commission de consolidation de la paix, de son Bureau d'appui, et de son Fonds, non seulement relance la réforme de l'ONU, mais également crée des instruments plus unifiés afin de superviser et de mener des activités de consolidation de la paix dans le monde entier. UN وإن إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب الدعم والصندوق التابعين لها لا ينشِّط، في ذلك الصدد، عملية إصلاح الأمم المتحدة فحسب، وإنما يوجد أيضا أدوات أكثر توحيدا للإشراف على أنشطة بناء السلام والاضطلاع بها على الصعيد العالمي.
    20. Une autorité électorale indépendante devrait être créée afin de superviser le processus électoral et de veiller à ce qu'il soit conduit dans des conditions d'équité et d'impartialité, conformément à des lois établies qui soient compatibles avec le Pacte. UN 20- وينبغي إنشاء سلطة انتخابية مستقلة للإشراف على عملية الانتخاب ولضمان إنصافها ونزاهتها وسيرها وفقاً للقوانين المعمول بها بما يطابق أحكام العهد.
    La Force, créée en mai 1974 afin de superviser le cessez-le-feu prévu par la résolution du Conseil de sécurité et l'accord de désengagement entre les forces syriennes et israéliennes du 31 mai 1974, a continué de s'acquitter de sa tâche de manière efficace, avec la coopération des parties. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المُبرم في 31 أيار/مايو 1974، أداء مهمتها بشكل فعَّال بالتعاون مع الطرفين.
    afin de superviser et de coordonner la remise en état des centres d'instruction, la Commission mixte pour la formation de la Force de défense du Mozambique a créé une unité spéciale composée de représentants du Gouvernement, de la RENAMO, des trois pays aidant à la constitution de la nouvelle armée (France, Portugal et Royaume-Uni) et de l'ONUMOZ. UN وقد أنشأت اللجنة المشتركة لتشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية فرقة عمل، شملت ممثلين من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية وثلاثة بلدان تساعد في تشكيل الجيش الجديد )البرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة( وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وذلك لﻹشراف على إصلاح مراكز التدريب وتنسيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more