15. Le secrétariat a informé le Groupe qu'il avait établi une note de cadrage sur la recherchedéveloppement conjointe afin de susciter au sein du GETT un débat sur ce sujet. | UN | 15- وقد أبلغت الأمانة فريق الخبراء أنها أعدّت ورقة استكشافية بشأن أنشطة البحث والتطوير المشتركة من أجل إثارة مناقشات ضمن فريق الخبراء حول هذا الموضوع. |
21. Le Comité recommande que les observations finales adoptées par le Comité soient largement diffusées auprès de la population en général et des enfants en particulier, afin de susciter un débat et de faire connaître le Protocole facultatif, son application et son suivi. | UN | 21- وتوصي اللجنة بإتاحة الملاحظات الختامية، التي اعتمدتها اللجنة، لعامة الجمهور على نطاق واسع وللأطفال بشكل خاص، من أجل إثارة النقاش حول البروتوكول والتوعية به وبتنفيذه ورصده. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé afin de susciter un débat et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi au Gouvernement et au grand public, y compris aux ONG. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل جهاز الحكومة وفي صفوف عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Un tel document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et contribuer à faire connaître la Convention, son application et son suivi, auprès des pouvoirs publics, du Parlement et de la population, ainsi que des organisations non gouvernementales intéressées. | UN | وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة، والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Les organisations de traités internationaux ainsi que les présidents des organes de désarmement des Nations Unies y participeront également afin de susciter des débats interactifs au sein de la Commission. | UN | وستشارك في هذه المناقشة أيضاً منظمات المعاهدات الدولية وكذلك رؤساء هيئات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بغية تشجيع إجراء مناقشات لتبادل الآراء في اللجنة. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذا النوع من الوثائق على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ce document devrait être largement distribué afin de susciter au sein du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris des organisations non gouvernementales intéressées, un débat sur la Convention, son application et son suivi, et d’en faire connaître les dispositions. | UN | وينبغي أن توزع تلك الوثيقة بهدف توليد النقاش ونشر الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وبين الجماهير عامة، بما يشمل المنظمات غير الحكومية المعنية. |
En outre, l'objectif et la valeur ajoutée du processus d'examen de chaque pays doivent être bien expliqués afin de susciter appui et appropriation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإبلاغ على نحو جيد بأهداف كل عملية استعراض وقيمتها المضافة من أجل توليد الشعور بتملكها وتعبئة الدعم لها. |
13. Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. | UN | 13- وترحب مجموعة فيينا بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر شركائها في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي. |
Un tel document devrait être largement diffusé afin de susciter au sein de l'État, du Parlement et du grand public, y compris dans les organisations non gouvernementales intéressées, un débat et une prise de conscience sur le Protocole facultatif, sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة النقاش وإشاعة الوعي فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده في أوساط الحكومة والبرلمان والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Un tel document devrait être largement diffusé afin de susciter, au sein de l'État, et en particulier du Ministère de la défense, mais aussi de l'armée, des écoles militaires et de tous les établissements d'enseignement, du Parlement et de l'ensemble de la population, y compris les organisations non gouvernementales concernées, un débat et une prise de conscience sur le Protocole facultatif, sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة النقاش والتوعية بالبروتوكول الاختياري وبتنفيذه ورصده في أوساط الحكومة، ولا سيما وزارة الدفاع والجيش والمدارس العسكرية وجميع المؤسسات التعليمية، والبرلمان والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Un tel document devrait être largement diffusé afin de susciter, au sein de l'État, du Parlement et de l'ensemble de la population, y compris les organisations non gouvernementales concernées, les groupes et associations de jeunes et les médias, un débat et une prise de conscience au sujet du Protocole facultatif, de sa mise en œuvre et de son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة النقاش والتوعية بالبروتوكول الاختياري وبتنفيذه ورصده في أوساط الحكومة، والبرلمان، وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بالأمر، ومجموعات ورابطات الشباب، ووسائل الإعلام. |
Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة نقاش بشأنها والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بصورة عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de sensibiliser le Gouvernement, le Parlement et le grand public, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, à la Convention, à sa mise en œuvre et à son suivi. | UN | وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة مناقشة وخلق وعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستوى الحكومة والبرلمان والجمهور العام بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Un tel document devrait être largement diffusé, afin de susciter un débat et de contribuer à faire connaître la Convention et de sensibiliser à sa mise en œuvre et à son suivi tous les niveaux de pouvoir de l'État partie ainsi que le public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش وإذكاء الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة وفي صفوف الجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en oeuvre et son suivi. | UN | وينبغي أن تعمم هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وتعزيز الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ومتابعتها سواء على مستوى الحكومة أو البرلمان أو عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Sa délégation a présenté le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.6 afin de susciter un plus large débat et d'aider à déterminer les étapes nécessaires menant à un objectif commun. | UN | وذَكَر أن وفده قدَّم ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.6 بغية تشجيع إجراء مناقشة أوسع نطاقا والمساعدة في تحديد الخطوات اللازمة للتوجُّه نحو تحقيق هدف مشترك. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي أن تعمم هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش بشأن الاتفاقية وتنفيذها ومتابعتها والتوعية بذلك سواء على مستوى الحكومة أو البرلمان أو عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذا النوع من الوثائق على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en oeuvre et son suivi. | UN | فوثيقة من هذا النوع ينبغي توزيعها على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter au sein du Gouvernement, du Parlement et du public, y compris des organisations non gouvernementales intéressées, un débat sur la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi, et d’en faire connaître les dispositions. | UN | وينبغي أن توزع تلك الوثيقة بهدف توليد النقاش ونشر الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وبين الجماهير عامة، بما يشمل المنظمات غير الحكومية المعنية. |
En outre, le secrétariat du Sommet mettra au point des projets et activités spécifiques ayant trait aux questions essentielles qui seront abordées lors du Sommet afin de susciter l'intérêt des bailleurs de fonds potentiels. | UN | كما ستقوم أمانة مؤتمر القمة بإعداد مشاريع وأنشطة محددة تتصل بالقضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة من أجل توليد الاهتمام بين المانحين المحتملين. |
Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. | UN | 13 - وترحب المجموعة بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي. |
Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لتحريك المناقشة وزيادة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Des spécialistes de l'éducation aux droits de l'homme interviendront dans cette formation pour veiller à la bonne intégration des modules pédagogiques dans les différentes matières d'enseignement afin de susciter les changements de comportement attendus chez les élèves. | UN | وسيشتمل التدريب على المساعدة التي يقدمها خبراء تقنيون في المنهج التعليمي المتعلق بحقوق الإنسان، لغرض ضمان إدماج عناصر التثقيف في مجال حقوق الإنسان إدماجاً فعالاً في مجالات التعلم المختلفة بغية إحداث التغيرات السلوكية المنشودة لدى التلاميذ. |
Ce document devrait être largement distribué afin de susciter au sein du Gouvernement, de l’Assemblée nationale et du grand public, y compris des organisations non gouvernementales intéressées, un débat sur la Convention, son application et son suivi, et d’en faire connaître les dispositions. | UN | وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والجمعية الوطنية والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |