"africain dans" - Translation from French to Arabic

    • الأفريقية في
        
    • اﻷفريقي ضمن
        
    • اﻷفريقيين في
        
    L'audace, voilà la solution pour le continent africain, dans ce monde où les défis s'accentuent. UN نعم، الإقدام هو الحل المناسب للقارة الأفريقية في هذا العالم حيث التحديات لا تفتأ تزداد حدة.
    Nous considérons également que la question de la sous-représentation du continent africain dans la composition actuelle du Conseil de sécurité doit être réglée. UN ونعتقد أيضا أنه يجب معالجة مسألة نقص تمثيل القارة الأفريقية في الشكل الحالي لمجلس الأمن.
    Enfin nous convenons de tenir une réunion de suivi sur le continent africain dans un an pour faire le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Caire. UN نتفق على عقد اجتماع للمتابعة في القارة الأفريقية في غضون سنة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان القاهرة.
    Dans le cadre de cette manifestation, le Directeur du centre a axé son intervention sur les principaux aspects de la situation dans le continent africain dans le contexte de la mondialisation, ainsi que sur les rapports entre pays en développement et pays développés. UN وخلال الاجتماع ركز مدير المركز على المناحي الرئيسية التي تسم الوضع الجاري في القارة الأفريقية في سياق العولمة وعلى العلاقة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    iii) Projets opérationnels. Développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. UN ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    f) Coordonner la formation du personnel africain dans les domaines de la statistique, des sciences de l'information et des systèmes d'information géographique. UN )و( تنسيق تدريب العاملين اﻷفريقيين في مجالات اﻹحصاء وعلم المعلومات ونظم المعلومات الجغرافية.
    L'intégration du continent africain dans l'économie mondiale demanderait une action commune pour faire de l'Afrique le partenaire de choix qu'il aurait toujours dû être, compte tenu de ses vastes richesses. UN وأضاف أن دمج القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي سيتطلب إجراءً مشتركا لجعل أفريقيا الشريك المختار الذي يجب أن تكونه، بالنظر إلى غناها بالموارد الطبيعية.
    Une aide a été fournie pour la définition et l'élaboration de stratégies de négociation pour le Groupe africain dans différents domaines, notamment l'agriculture et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles (NAMA). UN وقدمت المساعدة في رسم وصياغة استراتيجيات التفاوض للمجموعة الأفريقية في مختلف المجالات، بما فيها نفاذ المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق.
    En outre, elle déploie à l'heure actuelle quatre missions sur le continent africain dans le contexte de la politique européenne de sécurité et de défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى الاتحاد الأوروبي حالياً أربع بعثات موزعة على القارة الأفريقية في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية.
    Nous estimons que ces réunions sont extrêmement importantes, car elles placent l'accent sur l'examen des défis clefs et des principales questions de développement auxquels doit faire face le continent africain dans notre quête pour promouvoir le développement durable et réduire la pauvreté. UN ونرى أن الاجتماعات هامة جدا كونها تشدد على مناقشة التحديات الرئيسية والمسائل الإنمائية موضع الاهتمام التي تواجه قارتنا الأفريقية في سعينا إلى تعزيز التنمية المستدامة وتقليص الفقر.
    En outre, à l'heure actuelle, quatre missions de l'Union européenne sont déployées sur le continent africain dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN علاوة على ذلك، توجد حاليا أربع بعثات تابعة للاتحاد الأوروبي تم نشرها في القارة الأفريقية في إطار السياسة الأوربية للأمن والدفاع.
    iv) Augmentation du nombre d'États membres incorporant les recommandations des résolutions de l'Assemblée générale sur le développement africain dans leur programme de développement. UN ' 4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة بشأن التنمية الأفريقية في برامجها الإنمائية
    Le Malawi rappelle et soutient pleinement la proposition de l'Union africaine aux termes de laquelle au moins deux sièges permanents et cinq sièges non permanents supplémentaires seraient attribués au continent africain dans le cadre d'un Conseil élargi. UN وتؤكد ملاوي مجددا وتؤيد تأييدا كاملا اقتراح الاتحاد الأفريقي الداعي إلى إسناد أقله مقعديـــن دائمين جديدين وما مجموعه خمسة مقاعد غير دائمة للقارة الأفريقية في المجلس الموسَّع.
    Le Chili exprime son plein appui au continent africain dans sa décision de créer des instruments modernes d'organisation régionale, tels que l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وتود شيلي أن تعرب عن تأييدها الراسخ للقارة الأفريقية في القرار الذي اتخذته بإنشاء أدوات إقليمية حديثة من قبيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Si la tâche qui attend Sheikha Al-Khalifa ne sera pas facile, je puis l'assurer, par votre entremise, Monsieur le Président, qu'elle pourra compter sur l'appui du Groupe africain dans ses efforts. UN وبالرغم من أن المهمة التي تنتظرها ليست هينة، اسمحوا لي أن أؤكد لها من خلالكم، سيدي الرئيس، أنه يمكنها أن تعول على دعم المجموعة الأفريقية في جهودها.
    En 2003, le continent africain dans son ensemble a continué à avoir de bons indicateurs essentiels macroéconomiques. UN 2 - وفي العام الماضي، ظلت القارة الأفريقية في مجملها تسجل نتائج طيبة فيما يتعلق بالعناصر الأساسية للاقتصاد الكلي.
    À cet égard, nous soulignons que la crise économique et financière, ainsi que les efforts fournis pour la recherche de solutions ne doivent pas mener davantage à une marginalisation du continent africain dans la prise de décisions et la fixation des normes de l'économie internationale, mais plutôt à une reconnaissance de la nécessité d'implication du continent. UN وفي هذا السياق، نؤكد على أن الأزمة الاقتصادية والمالية والجهود التي تبذل لمعالجتها ينبغي ألاّ تؤدي إلى زيادة تهميش القارة الأفريقية في عملية صنع القرار ووضع القواعد الاقتصادية على الصعيد الدولي، وإنما التسليم بضرورة زيادة المشاركة الوثيقة للقارة.
    Le rapport souligne également l'importance d'exploiter le potentiel africain dans toute une série de domaines. Cela dépendra dans une large mesure de la coopération de la communauté internationale avec les pays africains dans les domaines du transfert de technologie et du renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تناول التقرير أهمية استغلال الطاقات الأفريقية في مختلف القطاعات والذي يعتمد بدوره أيضا وبشكل كبير على تعاون المجتمع الدولي مع البلدان الأفريقية في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوطينها.
    Pour notre part, en tant que pays qui a su surmonter une crise due à son économie en transition, nous sommes disposés à coopérer avec les pays du continent africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud et à fournir une assistance technique dans les secteurs financier et agricole, la formation d'experts et la diversification de l'économie. UN ومن جانبنا، وباعتبارنا بلدا يمكن أن يتجاوز أزمته النابعة من اقتصاده الذي يمر بمرحلة انتقالية، فإننا مستعدون للتعاون مع بلدان من القارة الأفريقية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب وتقديم المساعدة التقنية في قطاعات المال والزراعة، وتدريب الخبراء وتنويع الاقتصاد.
    Il y a lieu de rappeler que dans la Déclaration du Millénaire, nos chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à aider les Africains dans la lutte qu'ils mènent pour instaurer une paix et un développement durables et éliminer la pauvreté afin d'intégrer le continent africain dans l'économie mondiale. UN ولا بد أن نذكر أنه في إعلان الألفية، التزم رؤساء دولنا وحكوماتنا بمساعدة الأفارقة في كفاحهم من أجل السلام الدائم والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، من أجل إدماج القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    iii) Projets opérationnels. Développement du secteur privé africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud; promotion de la participation de la population au développement; promotion du secteur non structuré pour le développement de l’Afrique; promotion des marchés de capitaux en Afrique : coopération technique et renforcement des capacités. UN ' ٣ ' المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    f) Coordonner la formation du personnel africain dans les domaines de la statistique, des sciences de l'information et des systèmes d'information géographique. UN )و( تنسيق تدريب العاملين اﻷفريقيين في مجالات اﻹحصاء وعلم المعلومات ونظم المعلومات الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more