"africaine de l'énergie" - Translation from French to Arabic

    • الأفريقية للطاقة
        
    • اﻷفريقية المعنية بالطاقة
        
    Cette réunion a été suivie de la mise en place de la Commission africaine de l'énergie nucléaire (AFCONE). UN وتلا ذلك إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية.
    Pour leur part, en mai dernier, les États africains ont engagé la phase opérationnelle des travaux de la Commission africaine de l'énergie nucléaire (AFCONE). UN وقد بدأت الدول الأفريقية بدورها، في أيار/مايو من هذا العام، تفعيل مهام اللجنة الأفريقية للطاقة النووية.
    Plusieurs initiatives de ce type ont déjà été lancées, notamment en Afrique − Commission africaine de l'énergie, gazoduc de l'Afrique de l'Ouest, oléoduc KenyaOuganda. UN وقد أطلق العديد من مثل هذه المبادرات، ومنها مبادرة اللجنة الأفريقية للطاقة لتنمية قطاع الطاقة في أفريقيا، ومشروع خط أنبوب الغاز لأفريقيا الغربية وخط الأنبوب بين كينيا وأوغندا.
    C'est l'objectif recherché, notamment, à travers la mise en place de la Commission africaine de l'énergie atomique prévue par le Traité et qui est en cours de création. UN وذلك هو الهدف المنشود، على وجه الخصوص، من إقامة المفوضية الأفريقية للطاقة الذرية التي تنص عليها المعاهدة والتي تبذل حاليا جهود لإنشائها.
    La commission africaine de l'énergie atomique prévue dans le projet de traité mérite aussi le soutien de la communauté internationale. UN إن اللجنة اﻷفريقية المعنية بالطاقة النووية المنصوص عليها في مشروع المعاهدة تستحق أيضا دعم المجتمع الدولي.
    L'initiative de fonds pétrolier de la Commission africaine de l'énergie peut être considérée comme un élément d'un tel système, notamment parce qu'elle comprend un mécanisme compensatoire. UN ويمكن اعتبار مبادرة الصندوق النفطي التابعة للجنة الأفريقية للطاقة عنصراً من عناصر هذا النظام، لا سيما وأن هذه المبادرة تتيح خطة تعويضية.
    Le Traité est entré en vigueur au lendemain de la création de la Commission africaine de l'énergie atomique en novembre 2010. UN وقد بدأ نفاذ المعاهدة بعد إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En raison de son expertise technique, l'UNREC a été sollicité par la Commission de l'Union africaine pour former les 15 membres de la Commission africaine de l'énergie nucléaire. UN ونظرا للخبرة التقنية التي يتمتع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، فإن لجنة الاتحاد الأفريقي التمست منه تدريب الأعضاء الخمسة عشر في المفوضية الأفريقية للطاقة النووية.
    Nous nous félicitons également de la création par les États parties au Traité de Pelindaba de la Commission africaine de l'énergie atomique en mai 2011. UN كما نرحب بقيام الدول الأعضاء في معاهدة بليندابا بإنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية في أيار/مايو 2011.
    Nous renouvelons le mandat que nous avons déjà confié à la Commission africaine de l'énergie (AFREC) et à l'UNASUR, à savoir mettre au point une stratégie énergétique pour promouvoir le développement durable, dans le respect des droits souverains en matière de gestion et de réglementation des ressources naturelles; UN ونجدد تكليفنا السابق للجنة الأفريقية للطاقة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية لإعداد استراتيجية للطاقة من أجل الترويج للتنمية المستدامة مع احترام الحقوق السيادية المتعلقة بالسيطرة على الموارد الطبيعية وتنظيم استغلالها.
    L'article 12 du Traité de Pelindaba prévoit la création d'une Commission africaine de l'énergie nucléaire en vue d'assurer le respect par les États parties des engagements qu'ils ont pris au titre du Traité. UN 82 - وتنص المادة 12 من معاهدة بليندابا على إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية لضمان امتثال الدول الأطراف لتعهداتها بموجب المعاهدة.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) collabore avec la Commission africaine de l'énergie au renforcement des capacités en matière de planification de l'énergie, notamment de l'énergie nucléaire. UN 20 - وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشكل وثيق مع اللجنة الأفريقية للطاقة على تنمية قدرات التخطيط في مجال الطاقة، بما في ذلك ما يتعلق بالطاقة النووية.
    S'agissant de la mise en œuvre de la mesure no 9, à la première Conférence des États parties au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, tenue le 4 novembre 2010 à Addis-Abeba, l'Union européenne a offert un appui à la mise en œuvre du Traité ainsi qu'à la création et aux travaux de la Commission africaine de l'énergie atomique. UN 7 - وفيما يتصل بتنفيذ الإجراء 9، فقد عرض الاتحاد الأوروبي، خلال المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا الذي عُقد في أديس أبابا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تقديم الدعم لتنفيذ المعاهدة ولإنشاء وعمل اللجنة الأفريقية للطاقة النووية.
    Les États parties se sont félicités des progrès accomplis en vue de la consolidation des zones exemptes d'armes nucléaires existantes, en particulier la création de la Commission africaine de l'énergie atomique et l'accord conclu entre les parties au Traité de Bangkok et les États dotés d'armes nucléaires concernant le protocole relatif à ce traité. UN 67 - ورحبت الدول الأطراف بالتقدم المحرز صوب تدعيم المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة، بما في ذلك إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية، والاتفاق بين الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية المتعلق ببروتوكول تلك المعاهدة.
    Décision relative à la Conférence des ministres de l'énergie sur le lancement officiel de la Commission africaine de l'énergie (AFREC) - Doc.EX.CL/430 (XIII) UN مقرر بشأن مؤتمر الوزراء الأفريقيين المسؤولين عن الطاقة حول إطلاق اللجنة الأفريقية للطاقة رسميا، الوثيقة EX.CL/430 (XIII)
    1. Prend note du rapport de la Conférence des ministres africains de l'énergie relatif au lancement officiel de la Commission africaine de l'énergie (AFREC), tenue du 15 au 17 février 2008 à Alger (Algérie) et des recommandations qui y sont contenues; UN 1 - يحيط علما بتقرير اجتماع وزراء الطاقة الأفريقيين عن إطلاق اللجنة الأفريقية للطاقة رسميا، الذي عُقد في الجزائر العاصمة، الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2008 والتوصيات الواردة فيه؛
    En rapport avec l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, qui fait de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, le Comité consultatif permanent a été informé que la première Conférence des États parties s'était tenue à Addis-Abeba le 4 novembre 2010 afin de mettre en place la Commission africaine de l'énergie nucléaire. UN 21 - وفيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، أُبلغت اللجنة الاستشارية الدائمة بأن المؤتمر الأول للدول الأطراف انعقد في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في أديس أبابا بغرض إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية.
    22. Nous saluons l'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) et les mesures visant à la création de la commission africaine de l'énergie nucléaire, qui marquera un pas décisif sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires; UN 22 - ونرحب ببدء نفاذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا) في 15 تموز/يوليه 2009، والخطوات التي يجري اتخاذها صوب إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية التي ستشكِّل خطوة هامة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    En vertu de l'article 12 du Traité (Contrôle du respect des engagements), les États parties sont convenus de créer la Commission africaine de l'énergie nucléaire, tandis que l'article 14 stipule qu'une conférence destinée à élire les membres de la Commission et à en choisir le siège devrait être organisée dès l'entrée en vigueur du Traité. UN ووفقا للمادة 12 من المعاهدة (آلية الامتثال)، توافق الدول الأطراف في المعاهدة على إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة النووية. ويتماشى ذلك مع المادة 14 من المعاهدة التي تنص على عقد مؤتمر حالما يبدأ نفاذها، لانتخاب أعضاء اللجنة واختيار مقر لها.
    22. Nous saluons l'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) et les mesures visant à la création de la commission africaine de l'énergie nucléaire, qui marquera un pas décisif sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires; UN 22 - ونرحب ببدء نفاذ معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا) في 15 تموز/يوليه 2009، والخطوات التي يجري اتخاذها صوب إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية التي ستشكِّل خطوة هامة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    La commission africaine de l'énergie atomique, qui est appelée à oeuvrer en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), aura donc un rôle clef à jouer dans ce contexte. UN واللجنة اﻷفريقية المعنية بالطاقة النووية التي من المقرر أن تعمل بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيتعين عليها بالتالي القيام بدور رئيسي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more