"africaine et d'autres partenaires" - Translation from French to Arabic

    • الأفريقي وغيره من الشركاء
        
    • الأفريقي وشركاء آخرين
        
    • الأفريقي وغيره من شركاء
        
    • الأفريقي والشركاء الآخرين من
        
    Perspectives de coopération entre le Conseil de sécurité, l'Union africaine et d'autres partenaires UN الجلسة الثانية: فرص التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء
    Des propositions ont été faites sur la manière dont le Conseil pourrait renforcer la coopération avec ses partenaires du système des Nations Unies, avec l'Union africaine et d'autres partenaires régionaux, et avec les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وقُدِّمت اقتراحات محددة عن الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع شركائه داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ والتعاون بينه وبين الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين؛ والتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Perspectives de coopération entre le Conseil de sécurité, l'Union africaine et d'autres partenaires UN 00/12-00/13 فـرص التعاون بين مجلس الأمـن والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء
    Le HCR a également renforcé les partenariats dans les domaines de la migration mixte avec l'Union africaine et d'autres partenaires, en soulignant la nécessité de protéger les réfugiés qui se retrouvent dans des flux migratoires mixtes. UN كما عززت المفوضية شراكاتها مع الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين في مجال الهجرة المختلطة، وركزت على الحاجة إلى حماية اللاجئين الموجودين في تدفقات الهجرة المختلطة.
    L'OIT travaillera en étroite collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires de développement aux préparatifs du Sommet extraordinaire sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté qui se tiendra en 2004 au Burkina Faso. UN وستعمل منظمة العمل الدولية، بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من شركاء التنمية، في التحضير لمؤتمر القمة الطارئ المعني بالعمالة والحد من الفقر، الذي سيعقد في بوركينا فاسو في عام 2004.
    Le BRENUAC a également fait état des efforts entrepris en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires pour la mise en œuvre d'une stratégie régionale pour lutter contre les activités de la LRA. UN وأشار المكتب أيضا إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل تنفيذ استراتيجية إقليمية لمكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    En 2006, l'ONU a collaboré avec l'Union africaine et d'autres partenaires à l'occasion des élections en République démocratique du Congo, premières élections démocratiques tenues dans ce pays en plus de 40 ans. UN وفي عام 2006، عملت الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء لدعم أول انتخابات ديمقراطية تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال أكثر من 40 عاما.
    S'agissant des perspectives de coopération entre le Conseil de sécurité, l'Union africaine et d'autres partenaires, les intervenants ont mis l'accent sur la manière dont le Conseil pourrait renforcer son rôle de prévention des conflits et comment il pourrait améliorer sa coopération avec les partenaires régionaux et autres. UN 13 - وفيما يتعلق بفرص التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء ركز المُناقِشون على الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز من دوره في منع نشوب الصراعات وكيف يمكن أن يكون هناك تعاون أفضل مع شركاء المجلس الإقليميين وشركائه الآخرين.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à travailler en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires pour appuyer les efforts visant à rétablir une paix durable et à garantir la sécurité le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan. UN والأمم المتحدة مستعدة للتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء في دعم الجهود الرامية إلى عودة استتباب السلم والأمن بشكل دائم على طول الحدود التشادية - السودانية.
    Dans la perspective où elles s'acquitteraient de leur engagement, je consulte actuellement mon Représentant spécial, l'Union africaine et d'autres partenaires pour savoir quels sont les meilleurs moyens de planifier une force de stabilisation. UN وعلى أساس ما هو متوقع من وفاء الأحزاب بهذه الالتزامات، أقوم حاليا بالتشاور مع ممثلي الخاص والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء بشأن أفضل سبل لتحقيق التقدم فيما يتعلق بالتخطيط لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار.
    Il s'est félicité de l'engagement pris au Sommet mondial d'appuyer la mise en place d'un programme décennal pour renforcer les capacités de l'Union africaine et demandé que s'instaure < < un dialogue ouvert et productif avec l'Union africaine et d'autres partenaires régionaux > > quant aux modalités d'application de ce programme. UN ورحب بالتزام مؤتمر القمة العالمي بدعم برنامج مدته عشر سنوات لتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي، ودعا إلى إجراء ' ' حوار مفتوح ومنتج مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين`` بشأن كيفية تنفيذ هذا البرنامج.
    Conformément à son mandat, la MANUSOM continuera de créer des partenariats avec l'Union africaine et d'autres partenaires clefs bilatéraux et multilatéraux dans le but d'harmoniser les efforts internationaux concernant la Somalie. UN 7 - ستواصل بعثة الأمم المتحدة، وفقا لولايتها، إقامة شراكات مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الرئيسيين، الثنائيون منهم والمتعددو الأطراف، بهدف توحيد الجهود الدولية فيما يتعلق بالصومال.
    Elle a également œuvré aux côtés de l'Union africaine et d'autres partenaires à rétablir l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau, au Mali et en République centrafricaine, à la suite des changements anticonstitutionnels de gouvernement survenus dans ces pays et de l'instabilité qui en a découlé. UN وعملت المنظمة أيضا بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين لتحقيق هدف إعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى ومالي في أعقاب تطويرات الحكم غير الدستورية وما ترتب على ذلك من انعدام الاستقرار في تلك البلدان.
    Par exemple, en 2008, la Commission économique pour l'Afrique (CEA), en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires de développement, a créé à Addis-Abeba le réseau de lutte contre la violence sexiste/la violence à l'égard des femmes. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من شركاء التنمية في عام 2008، شبكة بشأن العنف الجنساني/العنف ضد المرأة، في أديس أبابا.
    À cette fin, il devra coopérer étroitement avec le Bureau régional des Nations Unies pour l'République centrafricaine (BRENUAC), qui est chargé de coordonner les activités menées par les entités des Nations Unies avec l'Union africaine et d'autres partenaires pour lutter contre les problèmes causés par la LRA. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتنسيق الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي أنيطت به مهمة تنسيق عمل كيانات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل معالجة المشاكل التي يتسبب فيها جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more