"africaine et de la cedeao" - Translation from French to Arabic

    • الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    Cette solution s'inscrit résolument dans le cadre des décisions pertinentes de l'Union africaine et de la CEDEAO sur la Côte d'Ivoire. UN ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار.
    Par ailleurs, le Représentant spécial du Secrétaire général a pris part à des réunions de haut niveau de l'Union africaine et de la CEDEAO portant sur les problèmes que pose la sécurité au Mali. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الممثل الخاص للأمين العام في الاجتماعات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حيث نوقشت التحديات الأمنية في مالي
    Les membres du Conseil ont aussi déclaré qu'ils appuyaient la mission de bons offices de l'Union africaine et de la CEDEAO en Guinée, et ont invité les autorités guinéennes et toutes les parties à régler leurs différends par le dialogue et la concertation. UN وعبر أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا، وأهابوا بالسلطات الغينية وبجميع الأطراف حل منازعاتهم عن طريق الحوار والتشاور.
    De même, nous poursuivons l'effort de promotion des droits de l'homme, de la bonne gouvernance et de l'état de droit, réaffirmés dans les principes démocratiques de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN وبالمثل، سنتابع بذل جهود لتعزيز حقوق الإنسان والحكم السديد وسيادة القانون، وهي أمور أعيد تأكيدها في المبادئ الديمقراطية للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Pour rétablir la stabilité dans le pays, le Conseil des ministres a aussi déclaré son intention de continuer à agir de concert avec d'autres efforts internationaux, à savoir ceux des Nations Unies, de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN وأعرب مجلس الوزراء أيضا عن عزمه على مواصلة العمل على تحقيق الاستقرار في البلد وذلك بالتنسيق مع الجهود الدولية الأخرى، ولا سيما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ils engagent vivement les hauts responsables de l'ONU, de l'Union africaine et de la CEDEAO à s'imposer d'urgence comme des chefs de file et à mobiliser l'aide internationale pour permettre la mise en œuvre des présentes recommandations. UN ويناشدون بقوة قادة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التحرك عاجلا لقيادة الجهود الرامية إلى تعبئة الدعم الدولي لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Ils ont déploré le blocus de l'hôtel du Golf et demandé instamment à M. Laurent Gbagbo de le lever immédiatement, conformément à la promesse qu'il avait faite à la mission conjointe de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN واستنكروا الحصار المفروض حاليا حول فندق غولف وحثـوا السيد لوران غباغبو الوفاء بتعهده للبعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا برفعه على الفور.
    b) Le Groupe est mandaté pour évaluer la situation et formuler, sur la base des décisions pertinentes de l'Union africaine et de la CEDEAO, une solution politique de d'ensemble; UN (ب) أوكلت للفريق مهمة تقييم الحالة والتقدم بمقترحات، استنادا إلى قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة، من أجل التوصل إلى حل سياسي شامل؛
    Dans ce cadre, l'Union européenne apporte un soutien total à l'action de l'Union africaine et de la CEDEAO et aux efforts de leurs Présidents, M. Obasanjo et M. Tandja, visant à restaurer l'ordre constitutionnel et le processus démocratique. UN وفي هذا السياق، يساند الاتحاد الأوروبي مساندة تامة إجراءات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهود التي يبذلها رئيساهما، السيد أوباسانجو والسيد تاندجا، لإعادة إحلال النظام الدستوري والعملية الديمقراطية.
    En ce qui concerne ces derniers, le Président Compaoré s'est déclaré favorable à l'inclusion des Nations Unies, de l'Union africaine et de la CEDEAO dans le Comité d'évaluation et de suivi et a décidé de consulter les parties ivoiriennes sur cette question. UN وفيما يخص مسألة المشاركة، تقبل الرئيس كومباوري فكرة أن تنضم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى لجنة التقييم والرصد، وتعهد بالتشاور مع الطرفين الإيفواريين بشأن هذه المسألة.
    C'est dans la même optique que s'inscrit son implication dans les activités liées à la promotion et à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales, comme le démontre sa participation aux diverses opérations de maintien de la paix de l'ONU, de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN وعلى تلك الأسس نفسها، شاركت توغو في أنشطة مرتبطة بتوطيد السلم والأمن الدوليين وحمايتهما، كما ظهر ذلك عبر مشاركتها في العمليات المختلفة لحفظ السلام، التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Bien que la création du Comité de suivi ait généralement été accueillie avec satisfaction, plusieurs parties intéressées étaient préoccupées par le fait que les sièges de l'Union africaine et de la CEDEAO étaient demeurés inoccupés. UN 36 - وبالرغم من أنه ساد شعور بالرضا العام لإنشاء لجنة المتابعة، كان عدد من أصحاب الشأن قلقين لأن المقعدين المخصصين لممثلي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ظلا شاغرين.
    Mon Représentant spécial a également eu des contacts réguliers avec des représentants de la CEDEAO, de l'Union africaine, de l'Union européenne et d'autres acteurs internationaux clefs, dont l'ancien Président Olusegun Obasanjo en sa qualité d'envoyé spécial conjoint de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN وظل ممثلي الخاص أيضا على اتصال منتظم بممثلي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وغيرها من الجهات المعنية الدولية الرئيسية، بما في ذلك الرئيس أولوسيغون أوباسانجو، بصفته الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    À la demande du Président de transition, mon Représentant spécial a facilité l'organisation d'une mission de deux jours, les 11 et 12 septembre, avec le Premier Ministre de transition et les représentants spéciaux de l'Union africaine et de la CEDEAO au Nigéria et en Côte d'Ivoire. UN 7 - وقام ممثلي الخاص، بناء على طلب الرئيس الانتقالي، بتيسير قيام رئيس الوزراء الانتقالي، مع الممثلَين الخاصَين للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ببعثة لمدة يومين في 11 و 12 أيلول/سبتمبر إلى نيجيريا وكوت ديفوار.
    La table ronde était présidée par Pierre Mazeaud, Président du Conseil constitutionnel français, secondé par le juge Keba Mbaye (du Sénégal) et l'ancien Premier Ministre ivoirien, M. Seydou Diarra, ainsi que des représentants de l'Union africaine et de la CEDEAO, et mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, qui facilitaient les pourparlers. UN وترأس مؤتمر المائدة المستديرة رئيس اللجنة الدستورية الفرنسية السيد بيير مازو وعاونه القاضي كبا مبيه (السنغال) ورئيس الوزراء الأيفوري السابق السيد ديارا، إضافة إلى ميسرين مثلوا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وممثلي الخاص لغرب أفريقيا.
    Situation au Mali : Le déploiement de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA), mission conjointe de l'Union africaine et de la CEDEAO, a été autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2085 (2012). UN الحالة في مالي - بدأت بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية، وهي البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عملها في مالي، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراره 2085 (2012).
    :: Atelier organisé avec des représentants des États membres de l'Union africaine et de la CEDEAO en vue d'élaborer des directives pratiques sur la définition des frontières (règlement juridique, normes géodésiques, prévisions de dépenses et recommandations en vue des travaux de démarcation à l'appui du Programme d'initiatives transfrontalières de la CEDEAO) UN :: عقد حلقة عمل مع مسؤولين حكوميين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقديم إرشادات بشأن تعيين (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة والتوصيات الخاصة بالعمل الحدودي) دعما لبرنامج مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عبر الحدود؛
    Elle aidera également au déploiement des observateurs spécialistes des droits de l'homme de l'Union africaine et de la CEDEAO dans tout le Mali, en organisant des séances d'information de base et en assurant le soutien logistique (voir A/68/823, par. 30 et 31). UN وسوف تدعم البعثة أيضا نشر مراقبي حقوق الإنسان التابعين للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتؤازرهم فيما يضطلعون به من أنشطة في جميع أنحاء مالي، من خلال عقد دورات توجيهية فنية وتوفير الدعم اللوجستي (انظر الفقرتين 30 و 31 من التقرير A/68/823).
    :: Un séminaire organisé avec les représentants des États membres de l'Union africaine et de la CEDEAO en vue d'élaborer des directives pratiques sur la définition des frontières (règlement juridique, normes géodésiques, prévisions de dépenses et recommandations en vue des activités de démarcation) à l'appui du Programme d'initiatives transfrontalières de la CEDEAO UN :: عقد حلقة عمل مع مسؤولين حكوميين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتقديم إرشادات عملية بشأن تحديد الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة والتوصيات الخاصة بالعمل الحدودي) دعما لبرنامج مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عبر الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more