"africaine et de la ligue" - Translation from French to Arabic

    • الأفريقي وجامعة
        
    • اﻷفريقية وجامعة
        
    • الأفريقي والجامعة
        
    Des déclarations ont également été faites par le représentant de la Commission européenne et par les observateurs de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes. UN وأدلى ببيان أيضا ممثّل المفوضية الأوروبية، والمراقبان عن الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    Un autre commentateur a fait observer que le Conseil avait reçu des avis divergents de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes quant à la manière de traiter le cas libyen. UN وردا على ذلك، أشار معلِّق آخر إلى أن المجلس تلقى مشورة متضاربة من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية بشأن كيفية التعامل مع ليبيا.
    L'Union européenne a généreusement offert d'accueillir la conférence, qui se tiendra sous les auspices conjoints de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne, de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes. UN وتكرّم الاتحاد الأوروبي بعرضه استضافة المؤتمر الذي سيعقد تحت الرعاية المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    Les observateurs internationaux, notamment ceux de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes, ont fait des interventions ciblées essentielles pour appuyer les tentatives de médiation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وقام المراقبون ا لدوليون ولا سيما من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وغيرهما بتدخلات مهمة وضرورية لدعم جهود الوساطة التي تقوم بها الإيغاد.
    Communiqué conjoint des missions d’observation de l’Organisation internationale de la francophonie, de l’Organisation de l’unité africaine et de la Ligue des États arabes sur le déroulement de l’élection présidentielle du 9 avril 1999 en République de Djibouti UN بيـان مشترك صادر عــن بعثات المراقبة التابعة للمنظمة الدولية للفرانكفونية ومنظمــة الوحــدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية بشــأن سير انتخابات الرئاسة التي أجريت في جمهورية جيبوتي في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩
    Il a été convenu d'organiser des ateliers, des forums et des conférences aux sièges de l'Union africaine et de la Ligue arabe, ainsi que des programmes de formation en matière de droits de l'homme; UN كما تم الاتفاق على تنظيم ورش العمل والندوات والمؤتمرات في مقر الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية، إضافة إلى برامج للتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Le Premier Ministre de Djibouti, Deleita Mohamed Deleita, et des représentants de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes invités à participer à la réunion, ont fait des déclarations. UN ودُعي رئيس وزراء جيبوتي ديليتا محمد ديليتا، وممثلون عن الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية إلى المشاركة في الجلسة وأدلوا أمامها ببيانات.
    Sur le front diplomatique, un comité conjoint de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes a été créé pour coordonner les diverses initiatives africaines, arabes et nationales visant à parvenir à un règlement pacifique. UN أما على الجبهة الدبلوماسية، فقد شُكلت لجنة مشتركة من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لتنسيق مختلف المبادرات الأفريقية والعربية والمحلية التي تستهدف التوصل إلى تسوية سياسية.
    ii) La réunion ministérielle conjointe afro-arabe sur l'agriculture et la sécurité alimentaire prévue en 2009 : demande à tous les Etats membres de l'Union africaine et de la Ligue des Etats arabes de participer activement à la réunion; UN ' 2` الاجتماع الوزاري الأفريقي - العربي المشترك حول الزراعة والأمن الغذائي الذي سوف يعقد عام 2009 ويناشد جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية المشاركة في هذا الاجتماع؛
    Le 12 février, le Conseil a également procédé à un échange de vues informel avec une délégation constituée de représentants de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes sur une éventuelle décision de la Cour pénale internationale à l'encontre du Président soudanais, Omar al-Bashir. UN وفي 12 شباط/فبراير، عقد المجلس أيضا نقاشا تفاعليا غير رسمي مع وفد مشترك من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، بشأن إمكانية اتخاذ المحكمة الجنائية الدولية قرارا ضد عمر البشير، رئيس السودان.
    50. Le 10 octobre, une délégation conjointe du Qatar, de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes s'est rendue dans les trois États du Darfour pour discuter de l'organisation éventuelle de pourparlers de paix à Doha. UN 50 - وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، زار وفد مشترك يضم قطر والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ولايات دارفور الثلاث لبحث إمكان إجراء محادثات السلام في الدوحة.
    Se référant aux résolutions de la Commission des droits de l'homme et relatives aux atteintes aux droits de l'homme à l'intérieur des territoires arabes et palestiniens occupés ainsi qu'aux résolutions du Mouvement des non-alignés, de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes, UN وإذ يشير إلى القرارات الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية والفلسطينية المحتلة، والقرارات الصادرة عن حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية،
    Se référant aux résolutions du Conseil des droits de l'homme et relatives aux atteintes aux droits de l'homme à l'intérieur des territoires arabes et palestiniens occupés ainsi qu'aux résolutions du Mouvement des non-alignés, de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes, UN وإذ يشير إلى القرارات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية والفلسطينية المحتلة، والقرارات الصادرة عن حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية؛
    14. Invite les chefs de toutes les délégations permanentes et Missions diplomatiques de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes à travailler de concert pour la création et le bon fonctionnement des Comités. UN 14 - يناشد رؤساء جميع البعثات الدائمة والبعثات الدبلوماسية للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية العمل يدا واحدة من أجل إنشاء اللجان وكفالة تسييرها بشكل سليم.
    Se referant aux résolutions de la Commission des droits de l'homme et relatives aux atteintes aux droits de l'homme à l'intérieur des territoires arabes et palestiniens occupés ainsi que les résolutions du Mouvement des non-alignés, de l'Union africaine et de la Ligue des Etats arabes; UN وإذ يشير إلى القرارات الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية والفلسطينية المحتلة، والقرارات الصادرة عن حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية،
    Ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme relatives aux atteintes aux droits de l'homme à l'intérieur des Territoires arabes et palestiniens occupés ainsi que les résolutions du Mouvement des non-alignés, de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان بشأن انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة، وكذلك القرارات الصادرة عن حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية،
    Lors d'une séance officieuse tenue le 23 avril 2003, le Comité a décidé que le Président solliciterait par lettre la coopération du Département des affaires du désarmement, de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), de l'Organisation maritime internationale, de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes ainsi que leurs vues sur le rapport du Groupe d'experts. UN وقررت اللجنة في جلسة غير رسمية، معقودة في 23 نيسان/أبريل 2003، أن يوجه رئيسها رسائل إلى إدارة شؤون نزع السلاح ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للملاحـــــة البحريــة، والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية يطلب منها تعاونها وآراءها فيما يتعلق بتقرير الفريق.
    d) Établirait des filières actives de coopération et d'échanges d'informations avec les initiatives de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes visant à surveiller l'application de la déclaration de cessez-le-feu, ainsi qu'avec d'autres initiatives de surveillance; UN (د) إنشاء آليات عمل للتعاون وتبادل المعلومات في إطار مبادرات الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية الرامية إلى رصد إعلان وقف إطلاق النار فضلا عن مبادرات الرصد الأخرى؛
    Le 12 février, le Conseil a également tenu un débat interactif informel avec un délégation conjointe de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes en vue d'un échange de vues préliminaire sur la décision que pourrait prendre la Cour pénale internationale contre le Président du Soudan, Omar Al-Bashir. UN وفي 12 شباط/فبراير، أجرى المجلس أيضا مناقشة تفاعلية غير رسمية مع وفد مشترك من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية بغية إجراء تبادل أولي للآراء بشأن القرار الذي يحتمل أن تصدره المحكمة الجنائية الدولية ضد الرئيس السوداني عمر البشير.
    25. L'engagement de l'Algérie à l'égard de la démocratie a été démontré par la tenue d'élections présidentielles en novembre 1995, en présence d'observateurs internationaux des Nations Unies, de l'Organisation de l'unité africaine et de la Ligue des États arabes qui ont confirmé leur caractère libre et démocratique. UN ٢٥ - واختتمت كلمتها قائلة إن الجزائر قد أثبتت التزامها بالديمقراطية بعقد انتخابات رئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بحضور مراقبين دوليين من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية أكدوا طابعها الحر والديمقراطي.
    La résolution adoptée par le Sommet de l'Union africaine (Addis-Abeba, 1er février 2008) s'est réjouie de l'accord général de coopération entre les deux organisations et a appelé à sa distribution à tous les États Membres et départements et autres agences de l'Union africaine et de la Ligue arabe, ainsi qu'aux agences concernées du système des Nations Unies. UN 468 - تضمن قرار قمة الاتحاد الأفريقي الصادر في 1/2/2008، بأديس أبابا الترحيب بالاتفاقية العامة للتعاون بين المنظمتين وطالب بتوزيعها على كافة الدول الأعضاء وعلى الإدارات والأجهزة الأخرى للاتحاد الأفريقي والجامعة العربية بالإضافة إلى الوكالات المعنية داخل منظمة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more