"africaine et le nouveau partenariat" - Translation from French to Arabic

    • الأفريقي والشراكة الجديدة
        
    La création de l'Union africaine, et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, témoignent de l'engagement du continent lui-même. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    L'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ouvrent de nouvelles espérances. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينطويان على آمال.
    Elle s'efforce actuellement davantage de coordonner les efforts avec l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il a été proposé que l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique reconnaissent formellement la plate-forme. UN وهناك اقتراح الآن يدعو إلى الاعتراف رسميا بهذا المنبر من قبل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    La multitude d'outils développés par l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique démontre l'engagement des États africains à assumer leur responsabilité. UN ويدل تعدد الأدوات التي أعدها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على التزام الدول الأفريقية بتحمل المسؤولية.
    D'autres institutions des Nations Unies ont occupé le devant de la scène à l'égard de diverses initiatives et séries d'actions depuis 2007 afin d'appuyer l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), notamment à travers le Mécanisme de coordination régionale. UN وكانت وكالات الأمم المتحدة رائدة أيضا في مختلف المبادرات والمجموعات منذ عام 2007 لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عن طريق آلية التنسيق الإقليمية.
    Les dirigeants africains, qui ont bien compris la nécessité pour le continent de se prendre en charge, ont, pour leur part, créé l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقد أقام الزعماء الأفارقة الذين أدركوا حاجة أفريقيا إلى أن تتولى المسؤولية بنفسها، الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Chili exprime son plein appui au continent africain dans sa décision de créer des instruments modernes d'organisation régionale, tels que l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وتود شيلي أن تعرب عن تأييدها الراسخ للقارة الأفريقية في القرار الذي اتخذته بإنشاء أدوات إقليمية حديثة من قبيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'accumulation d'armes marquerait aussi un retour en arrière par rapport aux résultats récents tels que la création de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن شأن مثل هذا التكديس للسلاح أيضا أن يكون بمثابة خطوة إلى الوراء في ضوء الإنجازات التي حدثت مؤخرا مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Nous aiderons l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans leurs efforts en faveur du développement économique et social ainsi que de la stabilité politique en Afrique. UN وسنساعد الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مساعيهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار السياسي في أفريقيا.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) procède actuellement à d'intenses consultations avec ses États membres, ainsi qu'avec le secrétariat de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), pour trouver une nouvelle orientation et recentrer ses priorités. UN وتجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا مشاورات مكثفة مع دولها الأعضاء وكذا مع أمانتي الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف إعادة توجيه نفسها وإعادة تركيز أولوياتها.
    Au niveau politique, des institutions régionales telles que l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique s'emploient à instaurer des conditions propices à un dialogue et à une coopération sur un mode plus viable. UN وعلى الصعيد السياسي، تقوم المؤسسات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بدور نشط في القارة، وذلك بتهيئة بيئة تزداد فيها باستمرار مقومات الحوار والتعاون.
    L'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont un rôle particulièrement important à jouer dans le développement de l'infrastructure de transport en transit du continent africain. UN ويكتسب الدور الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهمية خاصة فيما يتعلق بتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر في القارة الأفريقية.
    La Commission européenne a lancé un partenariat entre l'Union européenne et l'Afrique pour contribuer à la réalisation des objectifs fixés par l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وأقامت المفوضية الأوروبية شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا للمساعدة في تحقيق الأهداف التي حددها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La vision stratégique à long terme de l'Organisation devrait être axée surtout sur les pays les moins avancés et sur l'Afrique et tendre en priorité à appuyer l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans les efforts qu'ils déploient pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن يركز بيان الرؤية الطويلة الأمد خصوصا على أقل البلدان نموا في أفريقيا، وأن يُعطي الأولوية القصوى لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا فيما يبذلانه من جهود لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil accueille avec satisfaction les principes énoncés par l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, lesquels constituent un cadre d'action important. UN " ويرحب مجلس الأمن بالمبادئ التي أعلنها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي توفر إطارا هاما لهذا الإجراء.
    L'Afrique édifie une nouvelle architecture institutionnelle, qui comprend notamment l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et qui lui donnera les moyens de prévenir, gérer et régler les conflits violents, de promouvoir la bonne gouvernance et la démocratie et de créer des conditions propices pour que ses économies puissent croître et prospérer durablement. UN وتعكف أفريقيا على وضع هيكل جديد للمؤسسات، يشمل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لكي تقوم من خلاله بمنع نشوب الصراعات العنيفة وإدارتها وإيجاد حلول لها، وتعزيز الحكم السليم والديمقراطية، وتهيئة الظروف المواتية لنمو اقتصاداتها وازدهارها بطريقة مستدامة.
    L'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique donnent les mécanismes voulus pour une solidarité intra-africaine plus efficace, notamment dans le domaine du règlement des conflits, et permettent par ailleurs de présenter des interlocuteurs africains plus crédibles aux entités en dehors de l'Afrique qui souhaiteraient instaurer un réel partenariat avec elle. UN ويوفر الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا آليتين لتضامن أفريقي أكثر فعالية، وبخاصة في مجال حل الصراعات، كما يتيحان محاورين أفارقة أكثر مصداقية لمن هم خارج أفريقيا ويهمهم إقامة شراكة حقيقية معها.
    À l'échelle intergouvernementale, l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) se sont avérés être des chefs de file résolus, avec le soutien vigoureux de partenaires bilatéraux et multilatéraux de l'Afrique en matière de développement. UN 10 - وعلى الصعيد الحكومي الدولي، اضطلع كل من الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بدور قيادي بارز بدعم قوي من شركاء أفريقيا الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Étant donné les moyens limités dont disposent l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour attirer des partenaires extérieurs, le système des Nations Unies continue de soutenir la création d'un système africain d'indicateurs de la science et de la technologie, la création de pôles scientifiques et technologiques et les efforts faits dans les domaines de l'énergie, de l'eau et de la désertification. UN ونظرا لمحدودية قدرة الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على استقطاب شركاء خارجيين، تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لوضع نظام أفريقي للمؤشرات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، وإنشاء مجمعات للعلوم والتكنولوجيا، وبذل الجهود في مجالات الطاقة والمياه والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more