- Les États africains et les organisations régionales devraient nouer un véritable partenariat international, coordonné par l'entremise de l'ONU; | UN | - ينبغي للدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية أن تنخرط في شراكة دولية حقيقية، يتعين تنسيقها من خلال الأمم المتحدة؛ |
À ce propos, elle enjoint la communauté internationale de soutenir les pays africains et les organisations régionales africaines. | UN | وفي هذا الصدد، أهابت بالمجتمع الدولي أن يدعم البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية. |
Tous les États africains et les organisations concernées ont été invités à participer activement au Congrès. | UN | وشُجعت كل الدول الأفريقية والمنظمات ذات الصلة على المشاركة بنشاط في المؤتمر الحادي عشر. |
:: Les gouvernements africains et les organisations régionales doivent redoubler d'efforts pour faire du développement durable une priorité, au moment de l'allocation des ressources, en fonction des besoins nationaux. | UN | :: يلزم بذل جهود متجددة من جانب الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية والقارية لإعطاء الأولوية للتنمية المستدامة لدى تخصيص الموارد وفقاً للأولويات والاحتياجات الوطنية. |
b) Ils ont appelé les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires en vue de l'application effective du Plan d'action, en étroite collaboration avec les gouvernements africains et les organisations régionales concernées, et en tenant compte des conclusions et recommandations du CPC et du CAC; | UN | )ب( طلبت الاجتماعات المشتركة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل على نطاق المنظومة، بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية والمنظمات اﻹقليمية المعنية، مع أخذ استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية في الحسبان؛ |
Le rapport reconnaît que la communauté internationale, les pays africains et les organisations régionales se sont activement efforcés de lutter contre le fléau que sont les conflits en Afrique. | UN | ويسلم التقرير بأن المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية بذلت جهودا جادة لمواجهة ويلات الصراع في أفريقيا. |
Nous notons également que les pays africains et les organisations régionales du continent ont sérieusement entrepris de remédier au fléau des conflits en favorisant les négociations de paix et en apportant leurs bons offices pour la conclusion d'accords de paix. | UN | كما ننوه بأن البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية في القارة قد بذلت جهودا جدية للتعامل مع آفة الصراع بالتشجيع على الدخول في مفاوضات سلام والوساطة لإبرام اتفاقات للسلام. |
Les pays africains et les organisations régionales ont pris une série de mesures visant à faire avancer les négociations de paix et à faciliter la conclusion d'accords de paix afin de régler les conflits en cours. | UN | وقد اتخذت البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية مجموعة من المبادرات ترمي إلى معالجة الصراعات الحالية عن طريق جملة أمور منها تعزيز مفاوضات السلام والوساطة في اتفاقات السلام. |
Les efforts déployés par les États africains et les organisations régionales pour encourager les négociations de paix et faciliter des accords de paix sont encourageants. | UN | ومن المشجع أيضاً أن نلاحظ الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية للنهوض بمفاوضات السلام والقيام بدور الوساطة وصولاً إلى اتفاقات السلام. |
Nous saluons les efforts déployés par les pays africains et les organisations régionales, en particulier, pour remédier au fléau des conflits en favorisant les négociations de paix et en apportant leurs bons offices pour la conclusion d'accords de paix. | UN | وإننا نشيد بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية، خاصة في التصدي لآفة الصراعات وفي تعزيز مفاوضات السلام وإبرام اتفاقات السلام. |
Celle-ci doit - de concert avec les pays africains et les organisations sous-régionales et régionales - examiner le meilleur moyen de favoriser la paix et la sécurité en Afrique et de permettre ainsi aux populations concernées de réaliser pleinement leur potentiel. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بالعمل مع البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، أن يستعرض أفضل السبل لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، ويمكن بالتالي شعوبها من تحقيق كامل إمكانياتهم. |
Les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales on besoin de l'appui de la communauté internationale pour pouvoir s'engager plus efficacement dans la prévention et le règlement des conflits violents et mener des opérations de soutien de la paix. | UN | وتستحق البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الدعم الدولي كي يتسنى لها أن تشارك على نحو أكثر فعالية في منع الصراعات العنيفة وحلها وللاضطلاع بعمليات لدعم السلام. |
En Afrique, par exemple, ce sont les pays africains et les organisations régionales telles que l'Union africaine qui sont largement à l'origine des progrès réalisés aux fins du règlement des conflits. | UN | ففي أفريقيا، على سبيل المثال، يعزى التقدم الذي أحرز في تسوية بعض النزاعات إلى جهود الدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، بالدرجة الأولى. |
Tout en rappelant que, conformément à la Charte, le Conseil de sécurité a la responsabilité principale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationale, l'Union européenne se félicite de l'engagement exprimé par les pays africains et les organisations régionales à jouer un rôle de chef de file dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | ومع الإشارة إلى أن مجلس الأمن يضطلع وفقا للميثاق بالمسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتزام البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية بالقيام بدور رئيسي في منع الصراعات وحلها في أفريقيا. |
3. Salue en outre les efforts que font les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris l'Union africaine, pour intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; | UN | 3 - يرحب كذلك بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة لدى تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
3. Salue en outre les efforts que font les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris l'Union africaine, pour intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; | UN | 3 - يرحب كذلك بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، من أجل تعميم مراعاة منظور جنساني وتمكين المرأة لدى تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
S'agissant de la question de la paix et du développement durables, ma délégation se félicite des résultats des efforts entrepris aussi bien, par les pays africains et les organisations régionales africaines, que par la communauté internationale, qui ont pu aboutir au règlement d'un certain nombre de conflits sur le continent, tandis que d'autres sont en voie de l'être. | UN | بالنسبة لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة، فإن وفدي يشيد بما أسفرت عنه جهود البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية والمجتمع الدولي من نتائج، والتي أدت إلى تسوية بعض الصراعات في أفريقيا، بينما دخلت صراعات أخرى في مرحلة المعالجة. |
Le Centre a continué d'aider les États africains et les organisations régionales et la société civile africaines à appliquer le Programme d'action relatif aux armes légères. | UN | 12 - وواصل المركز تقديم دعم إلى الدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
3. Salue en outre les efforts que font les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris l'Union africaine, pour intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; | UN | 3 - يرحب كذلك بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، من أجل تعميم مراعاة منظور جنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
3. Salue encore les efforts que font les pays africains et les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris l'Union africaine, pour intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; | UN | 3 - يرحب كذلك بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، من أجل تعميم مراعاة منظور جنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
b) Ils ont appelé les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires en vue de l'application effective du Plan d'action, en étroite collaboration avec les gouvernements africains et les organisations régionales concernées, et en tenant compte des conclusions et recommandations du CPC et du CAC; | UN | )ب( طلبت الاجتماعات المشتركة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل على نطاق المنظومة، بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية والمنظمات اﻹقليمية المعنية، مع أخذ استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية في الحسبان؛ |