:: Contribution, avec le groupe des pays africains membres de la Fédération internationale d'astronautique, à la rédaction d'un rapport sur les possibilités de coopération en matière d'utilisation pacifique de l'espace; | UN | :: المشاركة، مع مجموعة البلدان الأفريقية الأعضاء في الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، في إعداد تقرير عن إمكانيات التعاون في استخدام الفضاء في الأغراض السلمية؛ |
10. Se félicite de l'initiative de la Turquie dénommée Stratégie de développement africain (ADS) et visant à renforcer les relations économiques et commerciales entre la Turquie et les États africains membres de l'OCI et aider ces derniers à développer leur économie; | UN | 10 - يشكر تركيا على مبادرتها الخاصة باستراتيجية التنمية الأفريقية التي تنشد تعزيز العلاقات الاقتصادية والتجارية بين تركيا والدول الأفريقية الأعضاء في المنظمة ومساعدتها على تنمية اقتصاداتها؛ |
36. Se félicite de l'offre faite par la République de Turquie pour accueillir le Forum de l'investissement dans le secteur cotonnier dans les pays africains membres de l'OCI, qui se déroulera à Istanbul, du 10 au 12 novembre 2007; | UN | 36 - يرحب بعرض جمهورية تركيا استضافة منتدى الاستثمار في قطاع القطن في البلدان الأفريقية الأعضاء في المنظمة في 2007 في اسطنبول، جمهورية تركيا؛ |
D'importants débats ont eu lieu sur le financement éventuel par la BIsD de projets d'États africains membres de l'OCI, dans le cadre de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique des Nations Unies. | UN | وقد جرت مناقشات مستفيضة حول امكانيات قيام البنك الاسلامي للتنمية بتمويل مشاريع في الدول الافريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في إطار عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا. |
23. Les États africains membres de l'Institut sont au nombre de 28. | UN | ٣٢ - يبلغ عدد الدول الافريقية اﻷعضاء في المعهد الافريقي ٨٢ دولة . |
Ce dernier organisme est en train de mettre en place un système et réseau d’information (OICIS-NET), qui complète le système et réseau de la CEA, couvrant 19 pays africains membres de l’OCI. | UN | ويعمل هذا اﻷخير على وضع نظام وإقامة شبكة للمعلومات مكملة لنظام وشبكة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتغطية ٩١ بلدا من البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Au cours de l'année, les préparatifs d'un atelier du même type devant se tenir au Cap (Afrique du Sud) en février 2001, à l'intention des pays africains membres de l'OMC ou observateurs ont commencé. | UN | وخلال هذا العام، بدأت التحضيرات لعقد حلقة عمل مماثلة في كيب تاون بجنوب أفريقيا في شباط/فبراير 2001 لفائدة البلدان الأفريقية الأعضاء والمراقبة في منظمة التجارة العالمية. |
La CNUCED a organisé une table ronde sur le même sujet à l'intention des pays africains membres de l'OMC en juillet 2006, afin d'examiner les questions relatives à l'assistance technique et au traitement spécial et différencié, à laquelle ont assisté 20 représentants en poste à Genève. | UN | ونظم الأونكتاد، في تموز/يوليه 2006، اجتماع مائدة مستديرة حول مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة للدول الأفريقية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لمناقشة القضايا المتعلقة بالمساعدة التقنية والمعاملة الخاصة والمتمايزة، وقد حضر الاجتماع 20 مندوباً من المندوبين الموجودين في جنيف. |
Cette position commune dénommée < < Déclaration de Bamako > > a servi de cadre de contribution des pays africains membres de l'OUA(actuellement Union Africaine) à la conférence de New York. | UN | وهذا الموقف المشترك المسمى " إعلان باماكو " عمل على تجميع مساهمة البلدان الأفريقية الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية (الاتحاد الأفريقي حاليا) في مؤتمر نيويورك. |
Je souhaiterais également présenter les condoléances des États africains membres de l'Organisation des Nations Unies au Gouvernement et au peuple du Royaume hachémite de Jordanie, à propos des attentats terroristes de mercredi 9 novembre 2005, qui ont fauché de nombreuses vies. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تعاطف الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة مع المملكة الأردنية الهاشمية حكومة وشعبا في ما يتصل بالهجمة الإرهابية التي شنت يوم الأربعاء الموافق 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والتي أزهقت العديد من الأرواح. |
71. Par le biais du Centre multinational de programmation et d'exécution des projets de Tanger, la CEA aide les pays africains membres de la Ligue dans leurs efforts d'intégration et de développement économiques. | UN | ١٧ - تقوم اللجنة الاقتصادية لافريقيا، عن طريق مركزها المتعدد الجنسيات للبرمجة والعمل التنفيذي الذي يوجد مقره في طنجة، بمساعدة الدول الافريقية اﻷعضاء في الجامعة في تحقيق تكامله الاقتصادي والقيام بأنشطتها اﻹنمائية. |
69. Bien que les possibilités de nouer une coopération plus étroite existent, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et la Ligue des Etats arabes entretiennent très peu de relations, si ce n'est par l'intermédiaire de l'aide que la Commission fournit, dans le cadre de son programme de travail et de ses activités, aux pays africains membres de la Ligue. | UN | ٩٦ - إن العلاقات المباشرة بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا وجامعة الدول العربية هي علاقات محدودة جدا، مع أن هناك إمكانية لتعميق التعاون. ويجري التعاون بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا وجامعة الدول العربية بشكل أساسي عن طريق المساعدة التي تقدمها اللجنة إلى الدول الافريقية اﻷعضاء في الجامعة، في إطار برامج عملها وأنشطتها. |
Ainsi, l'Afrique sera un facteur crucial dans le processus de prise de décisions au cours de la Conférence sur le TNP qui se tiendra à New York, étant donné le grand nombre d'Etats africains qui ont ratifié ce Traité, parmi lesquels tous les Etats africains membres de la Conférence du désarmement. | UN | وهكذا ستكون أفريقيا عاملا حاسما في عملية اتخاذ القرارات أثناء مؤتمر المعاهدة في نيويورك، نظرا للعدد الكبير البالغ ٠٥ دولة صدقت على المعاهدة من بينها جميع الدول اﻷفريقية اﻷعضاء في هذا المؤتمر بالذات. |