"afrique dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • أفريقيا في إطار
        
    • أفريقيا ضمن إطار
        
    • أفريقيا من خلال
        
    • الأفريقية بواسطة عملية
        
    • أفريقيا في سياق
        
    • أفريقيا في نطاق إطار
        
    • افريقيا في إطار
        
    • الأفريقية كجزء
        
    • لأفريقيا في إطار
        
    Un pays déclare financer quelques 237 projets en Afrique dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر.
    C'est ainsi que le mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits intervient de plus en plus fréquemment dans les situations de tension et les conflits en Afrique, dans le cadre de cette même diplomatie préventive. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها تعمل بشكل متكرر في حالات التوتـــر والنزاع في أفريقيا في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    Cuba propose aussi d'envoyer des professeurs en Afrique pour créer 20 facultés de médecine. Beaucoup d'entre eux pourraient être choisis parmi les 2 359 médecins cubains qui travaillent déjà dans 17 pays d'Afrique dans le cadre du programme intégré de santé. UN وتعرض كوبا أيضا تقديم ما يلزم من الأساتذة لإنشاء 20 كلية طبية يجري اختيار الكثيرين منهم من بين الأطباء الكوبيين البالغ عددهم 359 2 طبيبا الذين يقدمون خدماتهم الآن في 17 بلدا أفريقيا في إطار برنامج صحي متكامل.
    Le PAM a également joué un rôle de premier plan dans l'application de la recommandation du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique préconisant de renforcer les programmes d'alimentation scolaire et d'enrichissement des aliments en micronutriments en Afrique dans le cadre du CAADP. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور بارز في تنفيذ توصية الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لتوسيع نطاق برامج تغذية أطفال المدارس والتقوية بالمغذيات الدقيقة في أفريقيا ضمن إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Le Japon avait déployé de nombreux efforts pour promouvoir le développement en Afrique dans le cadre de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD) et sa stratégie fondamentale consistait à appliquer les enseignements tirés de l'expérience asiatique à l'Afrique. UN وقال إن اليابان قادت الكثير من الجهود من أجل تعزيز التنمية الأفريقية بواسطة عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وإن نهجها الأساسي يتمثل في محاولة تطبيق التجربة الآسيوية في أفريقيا.
    Lors de la réunion, l'action du système des Nations Unies en faveur de l'intégration de l'Afrique dans le cadre de l'Agenda 2063, un plan d'action continental mis au point par l'Union africaine, a été examiné. UN وفي الاجتماع، جرت مناقشة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في أفريقيا في سياق خطة عام 2063، وهي خطة عمل على مستوى القارة وضعها الاتحاد الأفريقي.
    Le renforcement de l'appui à l'échelle du système pour le développement durable en Afrique dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) occupe également une place importante dans le programme de travail du Conseil. UN ويتصدر برنامج عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين تعزيز الدعم المقدم على صعيد المنظومة إلى التنمية المستدامة في أفريقيا في نطاق إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Le Niger encourage également les pays développés à apporter leur concours à l'Afrique dans le cadre de la réalisation de la coopération Nord-Sud. UN كما يشجع النيجر البلدان المتقدمة النمو على أن تقدم دعمها إلى افريقيا في إطار تنفيذ التعاون بين الشمال والجنوب.
    L'UE continuera de renforcer ses relations avec l'Afrique dans le cadre de sa stratégie intégrée pour l'Afrique, qui a été approuvée par le Conseil de l'Union européenne en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي الشاملة من أجل أفريقيا، التي صادق عليها المجلس الأوروبي عام 2005.
    L'UE va continuer à renforcer ses relations avec l'Afrique dans le cadre de la Stratégie pour l'Afrique de l'UE adoptée par le Conseil de l'Europe en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a également coopéré avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le module de promotion et de communication. UN كما تعاون مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في إطار آلية التشاور الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمجموعة الدعوة والاتصال.
    ONU-Habitat travaille également en étroite coopération avec ONU-Eau pour l'Afrique dans le cadre de l'agenda sur l'eau du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. UN كما يتعاون موئل الأمم المتحدة عن كثب مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في أفريقيا في إطار جدول أعمال المياه التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Centre de coordination de la Convention de Bâle-Nigeria a mis la dernière main au projet sur l'évaluation et le recyclage des huiles usées en Afrique dans le cadre du Plan stratégique. UN أتمت اللجنة الاستشارية لاتفاقية بازل في نيجيريا مشروعا عن تقييم وإعادة تدوير الزيوت المستعملة في أفريقيا في إطار الخطة الاستراتيجية.
    La CNUCED a été choisie comme organisme partenaire pour l'exécution de nouveaux projets de type Empretec en Afrique dans le cadre de ce programme du PNUD. UN واختير الأونكتاد منظمةً شريكة لتنفيذ مشاريع جديدة على غرار " إمبريتيك " في أفريقيا في إطار برنامج " مشاريع أفريقيا " التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le représentant du Nigéria souhaite reprendre l'appel lancé par l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/297, à la communauté internationale pour que celle-ci soutienne les efforts d'industrialisation en Afrique dans le cadre du NEPAD. UN وقال إنه يود أن يردد الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي، في قرارها 57/297، بتقديم الدعم لجهود التصنيع في أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer, adapter, mettre en œuvre et évaluer des politiques et programmes appropriés et intégrés d'information et de science et technique pour relever les défis du développement de l'Afrique dans le cadre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج ملائمة ومتكاملة في مجال المعلومات والعلم والتكنولوجيا وتكييف هذه السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها للتصدي لتحديات تنمية أفريقيا ضمن إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ministres se félicitent par ailleurs de l'aide apportée par certains pays en développement à l'Afrique dans le cadre des programmes de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحب الوزراء بالدعم الذي قدّمه بعض البلدان النامية إلى أفريقيا من خلال برنامج التعاون في ما بين بلدان الجنوب وبرنامج التعاون الثلاثي.
    :: Le Conseil de sécurité se doit d'aborder les problèmes de l'Afrique dans le cadre d'un processus original de coopération et de partenariat avec tous les organes et instances de l'Organisation des Nations Unies. UN :: يجب أن يعالج مجلس الأمن مشاكل أفريقيا من خلال عملية مبتكرة من التعاون و``الشراكة ' ' مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Japon avait déployé de nombreux efforts pour promouvoir le développement en Afrique dans le cadre de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD) et sa stratégie fondamentale consistait à appliquer les enseignements tirés de l'expérience asiatique à l'Afrique. UN وقال إن اليابان قادت الكثير من الجهود من أجل تعزيز التنمية الأفريقية بواسطة عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وإن نهجها الأساسي يتمثل في محاولة تطبيق التجربة الآسيوية في أفريقيا.
    Il prend acte avec satisfaction de l'appui accordé par le Haut Commissaire en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement en l'Afrique dans le cadre de l'application de la stratégie régionale pour renforcer les normes universelles des droits de l'homme. UN وترحب الكاميرون كذلك بالدعم الذي يقدمه المفوض السامي للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في سياق تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز قواعد حقوق الإنسان العالمية.
    Mme Quintavalle (Italie) se félicite de la formation dispensée par l'École des cadres aux équipes de pays des Nations Unies et exprime son soutien résolu aux activités consacrées à renforcer les capacités des fonctionnaires dans le domaine de la prévention des conflits et de l'alerte rapide, en particulier en Afrique dans le cadre du NEPAD. UN 80 - السيدة كوينتافاللي (إيطاليا): رحبت بالتدريب الذي تقدمه كلية الموظفين إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، وأعربت عن التأييد الشديد لأنشطتها في تدعيم قدرة الموظفين في مجال منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر، وبخاصة في أفريقيا في نطاق إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le PNUD participe sérieusement à la recherche de solutions viables aux problèmes environnementaux de l'Afrique dans le cadre de plans d'action nationaux relatifs à l'environnement. UN والبرنامج اﻹنمائي شريك رئيسي في البحث عن حلول مستدامة لمشاكل البيئة في افريقيا في إطار خطط العمل الوطنية في مجال البيئة.
    La CNUCED a intensifié ses activités en Afrique et a participé à des initiatives interinstitutions en faveur du développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de suivi du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN اهتم الأونكتاد بالأنشطة في أفريقيا وشارك في مبادرات مشتركة بين الوكالات من أجل التنمية الأفريقية كجزء من آلية المتابعة لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    Surtout, nous estimons qu'il convient pour nos partenaires de développement de faire le bilan de leur performance dans l'application de leurs engagements en Afrique dans le cadre du NEPAD. UN وقبل كل شيء نعتقد أن من الملائم لشركائنا الإنمائيين تقييم أدائهم في الوفاء بالتزاماتهم لأفريقيا في إطار الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more