"afrique de l'" - Translation from French to Arabic

    • افريقيا
        
    • غربي
        
    • أفريقيا من
        
    • غرب أفريقيا
        
    • منطقة أفريقيا
        
    • هذه المنطقة دون
        
    • أفريقيا التي
        
    • أفريقيا دون
        
    • إفريقيا
        
    • أفريقيا التابع
        
    • شرقي أفريقيا
        
    • أفريقيا التابعة
        
    • أفريقيا الدعم
        
    • أفريقيا ومجموعة
        
    • الغاز لأفريقيا
        
    La méthaqualone a presque disparu des pays industrialisés tout en restant un problème important en Afrique de l'Est et en Afrique australe. UN فمادة الميثاكوالون تلاشت الى حد كبير من البلدان المصنعة، بينما ظلت تمثل مشكلة رئيسية في شرق افريقيا والجنوب الافريقي.
    La FISTED a également accepté de financer, à hauteur de 50 %, un programme de formation sur l'évaluation de la technologie en Afrique de l'Est, qui doit se tenir à Kampala en 1993. UN كما وافقت المؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية على تمويل ٥٠ في المائة من تكاليف برنامج للتدريب بشأن التقديرات التكنولوجية في شرقي افريقيا من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٣ في كامبالا.
    Président de séance du Conseil des ministres de la justice de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui s'est tenu à Lagos (Nigéria) en août 1990. UN رئيس اجتماع مجلس وزراء القانون التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا المعقـــود في لاغــــوس،
    En ce qui concerne la situation au Libéria, l'Ouganda appuie l'entreprise de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue du règlement de la crise. UN فيما يتعلق بالحالة في ليبيريا تؤيد أوغندا مبادرة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بشأن تسوية اﻷزمة.
    On ne peut cependant pas dire la même chose de la région de l'Afrique de l'Ouest. UN ومــع ذلك فإن الشـــيء نفســـه لا ينطبق على منطقة غربي افريقيا.
    :: Membre des Professionnels de l'Afrique de l'Est pour les droits de l'enfant UN عضو في جمعية مهنيي شرق أفريقيا من أجل حقوق الطفل
    d'échanges préférentiels pour les Etats de l'Afrique de l'Est et UN الثاني عشر لسلطة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي افريقيا
    Traité portant création du marché commun des Etats de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe UN معاهدة انشاء السوق المشتركة لشرقي وجنوب افريقيا
    A instamment invité les Etats membres à faire une large publicité dans leurs pays au Traité instaurant une Zone d'échanges préférentiels pour les Etats de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe; UN حثت الدول اﻷعضاء على التعريف بمعاهدة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا والدعاية لها في بلدانهم؛
    la région de l'Afrique de l'Est Fonds d'affectation spéciale pour le réseau de UN الصندوق الاستئماني للبحار الاقليمية لمنطقة شرق افريقيا
    Le Niger est solidaire de l'action que mène la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue d'amener les parties impliquées à respecter les termes de ces Accords. UN إن النيجر يؤيد العمل الذي قام به الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا كفالة احترام جميع الاطراف المعنية لهذه الاتفاقات.
    A l'issue de nombreux contacts avec les parties libériennes ainsi qu'avec les chefs d'Etat des pays d'Afrique de l'Ouest, un ordre du jour provisoire des pourparlers de paix a été élaboré. UN وأعد جدول اجتماع مؤقت لمحادثات السلم خلال زيارات متكررة لﻷطراف الليبرية، ولرؤساء دول بلدان غربي افريقيا.
    Des déclarations ont été faites par le représentant du Bénin, au nom du Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et par le représentant du Nigéria. UN وأدلى ببيان كل من ممثل بنن، متكلما بالنيابة عن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وممثل نيجيريا.
    Cette évolution négative accroît indéniablement les risques d'embrasement de toute la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وهذا التطور السلبي يؤدي بلا شك الى زيادة مخاطر اشتعال منطقة غربي افريقيا بأسرها.
    Une telle coopération est également envisagée avec le secrétariat de la CEDEAO au sujet de la partie du projet qui concerne l'Afrique de l'Ouest. UN ومن المقرّر أيضاً إقامة تعاون مماثل مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الخاص بغرب أفريقيا من المشروع.
    On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'Ouest. UN ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا.
    Ce projet doit être étendu à l'ensemble de la région de l'Afrique de l'Est et à d'autres régions du continent. UN ومن المزمع، بعدئذ، تمديد نطاق المشروع ليشمل شرق منطقة أفريقيا بأجمعها وسائر مناطق أفريقيا.
    La crise au Mali et la fragilité du Sahel continuent à retentir sur les autres pays de l'Afrique de l'Ouest tout en mettant en évidence les liens étroits qu'entretiennent les diverses menaces transnationales dans la sous-région. UN أما الأزمة في مالي وهشاشة الوضع في منطقة الساحل، فلا تزال تؤثر على البلدان الأخرى في غرب أفريقيا، وهي تكشف في الوقت ذات عن ترابط التهديدات عبر الوطنية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    ii) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان قبل الانتخابات
    Elle a organisé six ateliers de formation qui ont réuni 490 participants de 13 États de la sous-région de l'Afrique de l'Est. UN ونظمت اللجنة ست حلقات عمل تدريبية بشأن الهجرة والجمارك حضرها 490 مشاركا من 17 من دول منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية.
    Chaque jour, les animaux d'Afrique de l'Est risquent leur vie. Open Subtitles كل يوم، الحيوانات من شرقيّ إفريقيا تقامر بحياتهم،
    CEA-Centre de développement sous-régional pour l'Afrique de l'Est UN مركز التنمية دون الإقليمي لشرق أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Elle se situe en Afrique de l'Est, entre 29° et 41° de longitude est et 10° et 12° de latitude sud. UN وتقع تنزانيا في شرقي أفريقيا بين خطي الطول 29 درجة و41 درجة شرقاً وخطي العرض 10 درجة و12 درجة جنوباً.
    Prenant acte de la nature régionale du problème, les formations de la Commission de consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest ont tenu une réunion conjointe cette année, avec la participation de haut niveau de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, du Département des opérations de maintien de la paix et d'INTERPOL. UN وإدراكا من تشكيلات غرب أفريقيا التابعة للجنة بناء السلام للطبيعة الإقليمية للمشكلة، عقدت اجتماعا مشتركا في وقت سابق من هذا العام، بمشاركة رفيعة المستوى من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وإدارة عمليات حفظ السلام، والإنتربول.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest a fourni une assistance pour renforcer le rôle de médiation de la Commission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وقدم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الدعم لتعزيز دور الوساطة الذي تقوم به مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il s'est félicité de la feuille de route conjointe de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et de la Communauté des pays de langue portugaise sur l'appui aux institutions étatiques et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ورحب بخريطة الطريق المشتركة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن دعم مؤسسات الدولة وإصلاح قطاع الأمن.
    Plusieurs initiatives de ce type ont déjà été lancées, notamment en Afrique − Commission africaine de l'énergie, gazoduc de l'Afrique de l'Ouest, oléoduc KenyaOuganda. UN وقد أطلق العديد من مثل هذه المبادرات، ومنها مبادرة اللجنة الأفريقية للطاقة لتنمية قطاع الطاقة في أفريقيا، ومشروع خط أنبوب الغاز لأفريقيا الغربية وخط الأنبوب بين كينيا وأوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more