Un membre a noté que l'Afrique francophone était souvent défavorisée au chapitre de la disponibilité des informations par rapport à l'Afrique anglophone. | UN | ولاحظ أحدهم أن بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية تعاني في كثير من الأحيان من عدم توفر المعلومات مقارنة ببلدان أفريقيا الناطقة بالإنكليزية. |
Programme BEAC/UNITAR sur la dette en Afrique francophone | UN | البرنامج المشترك بين مصرف دول وسط أفريقيا والمعهد بشأن ديون أفريقيا الناطقة بالفرنسية |
Renforcement du rôle des conseils nationaux, économiques et sociaux en Afrique francophone | UN | تعزيز دور المجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
:: Le renforcement du rôle des conseils nationaux, économiques et sociaux en Afrique francophone; | UN | :: تعزيز دور المجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
Le Fonds a par ailleurs examiné les programmes d'enseignement et le matériel pédagogique de 14 pays d'Afrique francophone, pour aider ces derniers à mesurer les progrès de l'introduction progressive de l'éducation en matière de population dans les systèmes scolaires. | UN | كما استعرض الصندوق مناهج ومواد ١٤ من البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية لمساعدتها علـى تقييم التقدم المحرز في إدخال التعليم السكاني في أنظمتها المدرسية. |
L'organisation conjointe, en Afrique francophone, du séminaire sur l'utilisation de l'Internet en tant qu'instrument de développement illustre parfaitement l'approche moderne adoptée dans la coopération en matière d'éducation. | UN | ويدل اشتراك البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية في تنظيم حلقة دراسية معنية باستخدام شبكة اﻹنترنت كأداة في خدمة التنمية دلالة واضحة على النهج العصري في التعاون من أجل التعليم. |
Douze pays d'Afrique francophone y ont participé. | UN | وشارك فيها اثنا عشر بلدا من البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية. |
De plus, des formations aux méthodes d'inventaire dans les zones humides ont été offertes à plusieurs pays d'Afrique francophone en 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، تم في عام 2004 توفير التدريب لعدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية بشأن منهجيات جرد الأراضي الرطبة. |
Les formations ont lieu en Afrique francophone. | UN | وتعقد الدورات التدريبية في أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Les traductions en français étaient un facteur important de la communication avec l'Afrique francophone. | UN | فالترجمات إلى الفرنسية مهمة في الاتصالات مع بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Réseau des organisations féminines d'Afrique francophone | UN | شبكة المنظمات النسائية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية |
Réseau des organisations féminines d'Afrique francophone | UN | شبكة المنظمات النسائية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية |
Centre régional de la Convention de Bâle pour les pays d'Afrique francophone (CRCB-AF) | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل الخاص بالبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
Programme régional ONU/UNITAR de formation au droit international pour les pays de l'Afrique francophone | UN | برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي، للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
Programme régional ONU/UNITAR de formation au droit international pour les pays de l'Afrique francophone | UN | برنامج تدريبي إقليمي مشترك بين المعهد والأمم المتحدة في مجال القانون الدولي للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية |
La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. | UN | ويعمل الأونكتاد مع شركاء التنمية على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية. |
Des ateliers sous-régionaux sur les statistiques ventilées par sexe se sont tenus à Rarotonga (pour les pays du Pacifique Sud) et à Rabat (pour les pays de l'Afrique francophone). | UN | وقد عقدت حلقات عمل دون إقليمية بشأن احصاءات المرأة في راروتونغا )لبلدان منطقة المحيط الجنوبي( والرباط )للبلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية(. |
Son but était de favoriser l'échange des différentes expériences de réforme administrative menées en Afrique francophone subsaharienne, afin d'identifier les facteurs de réussite et d'échec, et d'offrir un cadre de réflexion sur les conditions susceptibles de garantir la réussite des réformes à l'avenir. | UN | وكان الغرض من مناقشات الفريق هو تبادل الاطلاع على التجارب المختلفة لﻹصلاح اﻹداري في البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية جنوبي الصحراء الكبرى، بغية تحديد عوامل النجاح واﻹخفاق، والتدبر في اﻷحوال التي من شأنها أن تضمن نجاح اﻹصلاحات في المستقبل. |
Le Secrétariat admet cependant que la situation est susceptible de présenter quelques difficultés pour les pays d'Afrique francophone et d'Amérique latine. | UN | ولكن الأمانة تقر مع ذلك بأنها قد تواجه بعض الصعوبات في بلدان أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان أمريكا اللاتينية. |
39. La CNUCED et la CEA ont organisé deux cours de formation en Afrique, l'un à Addis-Abeba pour les pays anglophones (en juillet) et l'autre à Rabat pour l'Afrique francophone (en décembre). | UN | 39- نظم الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا دورتين تدريبيتين في أفريقيا: الأولى في أديس أبابا للبلدان الناطقة بالإنكليزية (تموز/يوليه) والأخرى في الرباط للبلدان الناطقة بالفرنسية (كانون الأول/ديسمبر). |
Octobre 1996: Journées d'étude des hautes juridictions d'Afrique francophone | UN | تشرين الأول/أكتوبر 1996: شاركت في أيام دراسية للمحاكم العليا في أفريقيا الفرانكوفونية. |
M. Massima possède une connaissance pratique approfondie de la modernisation de l'administration publique en Afrique francophone. | UN | وهو يمتلك خبرة عملية وفهماً في مجال تحديث الإدارة العامة في بلدان أفريقيا الفرنكوفونية. |
10. La CNUCED devrait poursuivre ses efforts pour renforcer les programmes d'enseignement à distance en Afrique francophone, avec le concours d'autres organisations spécialisées dans l'enseignement à distance, et devrait rechercher des moyens de financer ces programmes. | UN | ٠١- وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل جهوده لتدعيم برامج التعلم عن بعد في افريقيا الناطقة بالفرنسية بالتعاون مع منظمات أخرى متخصصة في التعلم عن بعد والتماس تمويل لهذا البرنامج. |
Outre l'appui technique fourni à un certain nombre de pays, deux séminaires régionaux d'évaluation technique ont été organisés respectivement à Bogota pour l'Amérique latine et à Bamako pour l'Afrique francophone. | UN | وباﻹضافة إلى الدعم التقني المقدم إلى عدد من الحكومات، عقدت حلقتان دراسيتان للتقييم التقني على المستوى اﻹقليمي، إحداهما في بوغوتا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واﻷخرى في باماكو ﻷفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
Jusqu'à présent, un forum interaméricain des pôles commerciaux a été formellement créé, et des projets sont en cours dans la région Asie—Pacifique, dans la région arabo—méditerranéenne, pour les pays africains anglophones et pour les pays d'Afrique francophone et lusophone. | UN | وحتى الآن، أنشئ رسميا محفل البلدان الأمريكية للنقاط التجارية، والعملية ماضية قدماً في منطقة آسيا والمحيط الهادي، والمنطقة العربية/المتوسّطية، والبلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية، وأفريقيا الناطقة بالفرنسية والبرتغالية. |
En novembre 2013, les pays d'Afrique francophone ont participé à Tunis à un atelier de formation sur la ratification et la présentation de rapports au titre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نُظمت في تونس العاصمة حلقة عمل تدريبية موجهة إلى البلدان الإفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم التقارير بموجب هذه الاتفاقية. |